← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 3

Japanese → English Preface Level 7/10

しかし、これらの推測がすべて誤りだとしても、極地近くの航路を発見して現在では何ヶ月もかかるあの国々への道を切り開くか、あるいは磁石の秘密を解明することで、私が全人類の最後の世代に至るまでもたらす計り知れない恩恵を、あなたは否定することはできないはずです。もしそれが可能であるとすれば、私のような事業によってのみ成し遂げられるものなのです。

But supposing all these conjectures to be false, you cannot contest the inestimable benefit which I shall confer on all mankind, to the last generation, by discovering a passage near the pole to those countries, to reach which at present so many months are requisite; or by ascertaining the secret of the magnet, which, if at all possible, can only be effected by an undertaking such as mine.

これらの思いが、手紙を書き始めた時の興奮を鎮めてくれました。そして、心が天に昇るような熱意で満たされるのを感じます。というのも、心を落ち着かせるものとして、確固たる目的ほど効果的なものはないからです。魂が知性の目を向けることのできる一点、それこそが大切なのです。

These reflections have dispelled the agitation with which I began my letter, and I feel my heart glow with an enthusiasm which elevates me to heaven, for nothing contributes so much to tranquillise the mind as a steady purpose—a point on which the soul may fix its intellectual eye.

この探検は、私の若き日々の夢でした。私は、北太平洋に到達するために極地を囲む海を通って行われた様々な航海の記録を、熱心に読み漁りました。

This expedition has been the favourite dream of my early years. I have read with ardour the accounts of the various voyages which have been made in the prospect of arriving at the North Pacific Ocean through the seas which surround the pole.

発見を目的として行われたあらゆる航海の記録が、優しい叔父トーマスの蔵書のすべてを占めていたことを、あなたも覚えているでしょう。私は十分な教育を受けませんでしたが、それでも読書をこよなく愛していました。

You may remember that a history of all the voyages made for purposes of discovery composed the whole of our good Uncle Thomas' library. My education was neglected, yet I was passionately fond of reading.

これらの本は、昼も夜も私の学びの糧でした。そして、それらに親しむにつれて、幼い頃に感じた後悔がいっそう深まっていきました。父が臨終の際に、私が船乗りの生活に乗り出すことを叔父に禁じるよう言い遺したと知った時の後悔が。

These volumes were my study day and night, and my familiarity with them increased that regret which I had felt, as a child, on learning that my father's dying injunction had forbidden my uncle to allow me to embark in a seafaring life.

Vocabulary

supposing
〜と仮定した場合、もし〜としても
conjectures
証拠なしに推測すること、憶測、推量
false
誤っている、真実でない、偽りの
contest
〜に異議を唱える、反論する、争う
inestimable
計り知れないほど価値が高い、非常に貴重な
benefit
利益、恩恵、役に立つもの
shall
〜するつもりだ(未来・意志を表す助動詞)
confer
(利益・名誉などを)与える、授ける
mankind
人類全体、すべての人間
generation
世代、同じ時代に生きる人々の集まり
discovering
新しいことを見つけること、発見すること
passage
通り道、航路、通過できる海峡や経路
pole
地球の北極または南極の地点
requisite
必要とされる、不可欠な、必須の
ascertaining
事実を調査して確かめること、突き止めること
secret
秘密、まだ知られていない事実や原理
magnet
磁石、磁力を持つ物体
effected
(結果を)引き起こした、実現させた
undertaking
大きな事業や試み、引き受けた困難な仕事
reflections
深く考えること、熟考、内省、思索
dispelled
不安や疑念などを払拭した、追い払った
agitation
心の動揺、興奮、不安な気持ち
glow
(感情などが)輝く、熱く燃える感覚
enthusiasm
熱意、情熱、何かへの強い興味や意欲
elevates
高める、上昇させる、精神的に高揚させる
heaven
天国、天、精神的に高い境地
contributes
〜に貢献する、役立つ、寄与する
tranquillise
心を落ち着かせる、穏やかにする、静める
steady
安定した、揺るぎない、一定の
purpose
目的、意図、達成しようとすること
soul
魂、精神、人間の内なる本質
fix
固定する、集中させる、定める
intellectual
知性に関する、知的な、理性的な
expedition
探検、遠征、特定の目的のための旅
favourite
お気に入りの、最も好きな、好みの
ardour
強い情熱、熱烈な気持ち、熱意
accounts
記録、報告、体験談、説明
various
さまざまな、多様な、いろいろな
voyages
航海、長距離の船旅
prospect
見込み、可能性、将来の展望
Pacific
太平洋、太平洋に関する
surround
〜を取り囲む、周りを囲んでいる
purposes
目的、意図(purposeの複数形)
discovery
発見、新しいものを初めて見つけること
composed
構成された、作られた、書かれた
education
教育、学校で学ぶこと、知識の習得
neglected
無視された、放置された、疎かにされた
yet
しかし、それでも(逆接の副詞・接続詞)
passionately
情熱的に、強い感情を持って、熱烈に
fond
〜が好きな、愛着がある、好む
volumes
書物、冊(複数)、本の巻
familiarity
熟知していること、よく知り親しんでいる状態
increased
増加した、増えた、大きくなった
regret
後悔、残念に思う気持ち、悔恨
dying
死にゆく、臨終の、死の間際の
injunction
命令、禁止命令、強く言い渡された指示
forbidden
禁じた、許可しなかった(forbidの過去分詞)
allow
許可する、〜することを認める
embark
船に乗り出す、新しい事業を始める
seafaring
航海に関わる、船乗りとしての生活
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →