Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 7
彼の財産は没収され、子どもは孤児となり、物乞いの身となった。
His property was confiscated; his child became an orphan and a beggar.
彼女は養い親のもとで育ち、暗い葉のイバラの茂みの中に咲く庭の薔薇のように、粗末な家でその美しさを開かせていった。
She continued with her foster parents and bloomed in their rude abode, fairer than a garden rose among dark-leaved brambles.
父がミラノから帰ってきたとき、わたしたちの別荘のホールで私と遊んでいた子どもを見つけた。その子は絵に描いた天使よりも美しく、その眼差しから輝きを放ち、その姿や動きは山のシャモワよりも軽やかに見える生き物だった。
When my father returned from Milan, he found playing with me in the hall of our villa a child fairer than pictured cherub—a creature who seemed to shed radiance from her looks and whose form and motions were lighter than the chamois of the hills.
その不思議な出来事はすぐに説明された。
The apparition was soon explained.
父の許可を得て、母は田舎の後見人たちを説得し、その子を引き取ることができた。
With his permission my mother prevailed on her rustic guardians to yield their charge to her.
後見人たちはその可愛らしい孤児を慕っていた。
They were fond of the sweet orphan.
彼女の存在は彼らにとって祝福のように思われていたが、摂理が彼女に力強い庇護を与えているのに、貧困と困窮の中に留めておくことは彼女にとって不公平であろう。
Her presence had seemed a blessing to them, but it would be unfair to her to keep her in poverty and want when Providence afforded her such powerful protection.
彼らは村の司祭に相談し、その結果、エリザベス・ラヴェンツァは両親の家の住人となった。彼女は姉妹以上の存在——私のあらゆる活動と喜びを共にする、美しく愛しい伴侶となった。
They consulted their village priest, and the result was that Elizabeth Lavenza became the inmate of my parents' house—my more than sister—the beautiful and adored companion of all my occupations and my pleasures.
誰もがエリザベスを愛した。
Everyone loved Elizabeth.
皆が彼女に向ける、情熱的でほとんど崇拝に近い愛着は、私が同じ気持ちを分かち合うなかで、私の誇りと喜びとなっていった。
The passionate and almost reverential attachment with which all regarded her became, while I shared it, my pride and my delight.
彼女が私の家に連れてこられる前夜、母は戯れるように言った。「ヴィクターへの可愛らしい贈り物があるのよ——明日、それをもらえるわよ。」
On the evening previous to her being brought to my home, my mother had said playfully, "I have a pretty present for my Victor—tomorrow he shall have it.
Vocabulary
- property
- 個人が所有する土地や財産のこと
- confiscated
- 権力者によって財産を強制的に没収された
- orphan
- 両親を失い、身寄りのない子ども
- beggar
- 路上などで施しを乞う貧しい人
- foster
- 血縁ではなく養育を引き受けた(親など)
- bloomed
- bloomの過去形、花が咲いた、美しく成長した
- rude
- 粗末な、粗野な、洗練されていない
- abode
- 住居、住まい(やや古風な表現)
- fairer
- fairの比較級、より美しい、より公平な
- dark-leaved
- 暗い色の葉を持つ(複合形容詞)
- brambles
- トゲのある低木、特にイバラやキイチゴの茂み
- hall
- 広間、玄関ホール、廊下
- villa
- 郊外や避暑地にある豪華な邸宅
- pictured
- pictureの過去形、絵のように描いた、想像した
- cherub
- 絵画などに描かれる翼を持つ可愛らしい天使
- creature
- 生き物、存在(人や動物を指す)
- shed
- 光や涙などを放つ、発散する
- radiance
- 輝き、光輝、明るく輝く光
- looks
- 外見、顔立ち、視線
- form
- 形、体型、姿
- motions
- 動き、身振り、動作
- lighter
- lightの比較級、より軽い、より明るい
- chamois
- アルプスなどに生息する素早い野生のヤギ羚羊
- apparition
- 幽霊や幻のように突然現れる存在や出来事
- permission
- 許可、認められた承認
- prevailed
- prevailの過去形、説き伏せた、勝った
- rustic
- 田舎風の、素朴な、洗練されていない
- guardians
- 後見人、保護者、世話をする人
- yield
- 譲る、手放す、生み出す
- charge
- 世話、責任、監督(ここでは「養育の責任」の意)
- fond
- 〜が好きで、愛情深い
- presence
- その場にいること、存在感
- blessing
- 恵み、祝福、幸運
- unfair
- 不公平な、不当な
- poverty
- 貧困、貧しさ、お金のない状態
- Providence
- 神の摂理、天の配慮や恵み
- afforded
- affordの過去形、与えた、提供した
- protection
- 保護、守ること
- consulted
- consultの過去形、相談した、意見を求めた
- priest
- 聖職者、神父、牧師
- inmate
- 同じ建物や施設に住む同居人
- adored
- adoreの過去形、深く愛した、崇拝した
- companion
- 仲間、友人、一緒にいる人
- occupations
- 職業、活動、取り組むこと
- pleasures
- 喜び、楽しみ、快楽
- passionate
- 情熱的な、強い感情を持った
- reverential
- 深い敬意を示す、崇敬の念を込めた
- attachment
- 愛着、強い結びつき、情愛
- regarded
- regardの過去形、見なした、尊重した
- pride
- 誇り、自尊心、誇らしい気持ち
- delight
- 喜び、大きな楽しみ、喜ばせること
- previous
- 前の、以前の
- playfully
- 遊び心を持って、冗談めかして
- shall
- 〜するつもり、〜しましょう(意志・提案の助動詞)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →