Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8
「そして翌日、母が約束の贈り物としてエリザベスを私に引き合わせたとき、私は子供らしい真剣さで母の言葉を文字通りに解釈し、エリザベスを自分のものと見なした。
And when, on the morrow, she presented Elizabeth to me as her promised gift, I, with childish seriousness, interpreted her words literally and looked upon Elizabeth as mine—
守り、愛し、大切にすべき、自分のものとして。
mine to protect, love, and cherish.
彼女に注がれるすべての称賛を、私は自分の所有物への賛辞として受け取った。
All praises bestowed on her I received as made to a possession of my own.
私たちはお互いを気軽に「いとこ」という名で呼び合った。
We called each other familiarly by the name of cousin.
いかなる言葉も、いかなる表現も、彼女が私にとってどのような関係にあったかを表すことはできなかった。
No word, no expression could body forth the kind of relation in which she stood to me—
彼女は私の姉妹以上の存在であった。なぜなら、死が訪れるまで、彼女はただ私だけのものであるはずだったから。」
my more than sister, since till death she was to be mine only.
Vocabulary
- when
- 「〜するとき」を表す接続詞または副詞。
- on
- 「〜の上に」または「〜に」を表す前置詞。
- morrow
- 翌日、次の日を意味する古風な表現。
- presented
- 何かを正式に贈ったり紹介したりした。
- as
- 「〜として」または「〜のように」を表す語。
- promised
- 事前に約束された、または誓われた。
- gift
- 贈り物、プレゼントのこと。
- childish
- 子供らしい、幼稚な様子を表す形容詞。
- seriousness
- 真剣さ、まじめさを意味する名詞。
- interpreted
- 言葉や意味を特定の方法で理解した。
- literally
- 言葉をそのままの意味通りに解釈して。
- upon
- 「〜の上に」または「〜に対して」を表す前置詞。
- protect
- 危険や害から守る、保護するという動詞。
- love
- 愛する、深い愛情を持つという動詞または名詞。
- cherish
- 大切にする、深く愛情を持って守るという動詞。
- praises
- 称賛、褒め言葉の複数形。
- bestowed
- 贈り物や賞などを正式に与えた。
- received
- 何かを受け取ったという動詞の過去形。
- possession
- 所有物、自分のものとして持っているもの。
- own
- 自分自身の、独自のという形容詞または代名詞。
- each
- それぞれ、互いにという意味を持つ限定詞。
- familiarly
- 親しみを込めて、打ち解けた様子で。
- cousin
- いとこ、親戚の子供を指す名詞。
- expression
- 表現、言い回し、または顔の表情のこと。
- body
- ここでは「形にする、体現する」という動詞として使われる。
- forth
- 前方へ、外へという意味の副詞。
- kind
- 種類、性質を意味する名詞、または親切なという形容詞。
- relation
- 関係、つながりを意味する名詞。
- sister
- 姉または妹、女のきょうだいのこと。
- since
- 「〜以来」または「〜なので」を表す前置詞または接続詞。
- till
- 「〜まで」を意味する前置詞または接続詞。
- death
- 死、命が終わることを意味する名詞。
- only
- 唯一の、ただ〜だけという意味の副詞または形容詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →