← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 6

Japanese → English Chapter 4 Level 7/10

これほど驚異的な力が自分の手の中に宿っていると気づいたとき、私はその力をどのように使うべきか、長い間ためらい続けた。

When I found so astonishing a power placed within my hands, I hesitated a long time concerning the manner in which I should employ it.

生命を吹き込む能力は持っていたものの、無数の繊維、筋肉、血管といった複雑な構造を備えた肉体をそのために用意することは、依然として想像を絶するほど困難で骨の折れる作業であった。

Although I possessed the capacity of bestowing animation, yet to prepare a frame for the reception of it, with all its intricacies of fibres, muscles, and veins, still remained a work of inconceivable difficulty and labour.

最初は自分と同じような存在を作り出すべきか、それともより単純な構造の生き物を作るべきか迷ったが、最初の成功によって私の想像力はすっかり高揚し、人間と同じくらい複雑で驚くべき動物に生命を与える能力を疑う余地などなかった。

I doubted at first whether I should attempt the creation of a being like myself, or one of simpler organization; but my imagination was too much exalted by my first success to permit me to doubt of my ability to give life to an animal as complex and wonderful as man.

今手元にある材料は、これほど難しい試みには到底足りないように思われたが、最終的には必ず成功するだろうと疑わなかった。

The materials at present within my command hardly appeared adequate to so arduous an undertaking, but I doubted not that I should ultimately succeed.

幾多の挫折を覚悟していた。私の試みは絶えず妨げられるかもしれず、最終的に作品が不完全なものになるかもしれない。しかし、科学と機械の分野で毎日進歩が積み重ねられていることを考えると、今の挑戦が少なくとも将来の成功の礎を築くだろうという希望が湧いてきた。

I prepared myself for a multitude of reverses; my operations might be incessantly baffled, and at last my work be imperfect, yet when I considered the improvement which every day takes place in science and mechanics, I was encouraged to hope my present attempts would at least lay the foundations of future success.

また、計画の壮大さと複雑さを、その実現不可能性の根拠とは考えられなかった。

Nor could I consider the magnitude and complexity of my plan as any argument of its impracticability.

こうした気持ちを胸に、私は一人の人間の創造を始めたのだった。

It was with these feelings that I began the creation of a human being.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →