← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 11

Japanese → English Chapter 7 Level 7/10

これらの思いが私の心を決め、私は沈黙を守ることにした。

These reflections determined me, and I resolved to remain silent.

父の家に入ったのは、朝の五時頃のことだった。

It was about five in the morning when I entered my father's house.

私は使用人たちに家族の邪魔をしないよう告げ、いつもの起床時間まで待つために書斎へと入った。

I told the servants not to disturb the family, and went into the library to attend their usual hour of rising.

六年という歳月が過ぎ去り、それは一つの消えない痕跡を除けばまるで夢のようだったが、私はインゴルシュタットへ旅立つ前に最後に父を抱きしめたのと同じ場所に立っていた。

Six years had elapsed, passed in a dream but for one indelible trace, and I stood in the same place where I had last embraced my father before my departure for Ingolstadt.

愛すべき尊き父よ!彼はまだ私のそばにいてくれた。

Beloved and venerable parent! He still remained to me.

私は暖炉の上に飾られた母の肖像画をじっと見つめた。

I gazed on the picture of my mother, which stood over the mantel-piece.

それは歴史的な題材を描いた絵で、父の希望によって描かれたものであり、死んだ父の棺のそばにひざまずき、絶望の苦しみの中にいるキャロライン・ボーフォートの姿を表していた。

It was an historical subject, painted at my father's desire, and represented Caroline Beaufort in an agony of despair, kneeling by the coffin of her dead father.

彼女の装いは質素で、頬は青ざめていたが、その姿には品位と美しさが漂い、憐れみの感情をほとんど感じさせなかった。

Her garb was rustic, and her cheek pale; but there was an air of dignity and beauty, that hardly permitted the sentiment of pity.

この絵の下にはウィリアムの小型肖像画があり、それを見ると私の涙が溢れた。

Below this picture was a miniature of William; and my tears flowed when I looked upon it.

私がそのようにしているうちに、アーネストが入ってきた。彼は私が到着したことを聞きつけ、急いで迎えに来たのだった。

While I was thus engaged, Ernest entered: he had heard me arrive, and hastened to welcome me:

「ようこそ、愛しいヴィクター」と彼は言った。「ああ!三ヶ月前に来てくれていたら、私たちみんなが喜びと幸せに満ちているところを見られたのに。」

"Welcome, my dearest Victor," said he. "Ah! I wish you had come three months ago, and then you would have found us all joyous and delighted.

Vocabulary

reflections
深く考えること、または熟考した考えや思い。
determined
何かをしようと強く決意している様子。
resolved
何かをすることを固く決意した、決心した。
remain
ある状態や場所にそのままとどまること。
silent
音や声を出さない、静かな状態を表す形容詞。
servants
家事などを行うために雇われた使用人たち。
disturb
他の人の安らぎや集中を邪魔すること。
library
本や資料を収集・保管・閲覧できる部屋または建物。
attend
ある場所や出来事に出席する、または待つこと。
usual
いつもの、通常の、習慣的であることを示す形容詞。
rising
ここでは起床すること、朝に起き上がること。
elapsed
時間が経過した、過ぎ去ったことを意味する動詞。
passed
時間や場所を通り過ぎた、経過したという過去形。
indelible
消すことができない、永久に残るという意味の形容詞。
trace
何かが存在したことを示すかすかな痕跡や跡。
embraced
両腕で人を抱きしめた、という過去形動詞。
departure
ある場所を出発すること、旅立ちや別れのこと。
Beloved
深く愛されている、非常に大切に思われているという形容詞。
venerable
年齢や知恵により深く尊敬に値する人物を表す形容詞。
remained
ある場所や状態にそのままとどまっていた過去形。
gazed
じっと長い間見つめた、という過去形動詞。
mantel-piece
暖炉の上部にある棚や装飾的な枠組みのこと。
historical
歴史に関する、過去の出来事を題材にしたという形容詞。
subject
芸術作品の題材やテーマ、または学習の科目。
painted
絵の具などで絵を描いた、という過去形動詞。
desire
何かを強く望む気持ち、欲求や願望のこと。
represented
絵や言葉で何かを描写・表現したという過去形。
agony
非常に激しい肉体的または精神的な苦しみや苦悩。
despair
希望を完全に失った深い絶望の状態。
kneeling
膝をついてひざまずいている姿勢を表す現在分詞。
coffin
遺体を納めて埋葬するための木製の箱、棺桶。
garb
人が身に着けている衣服や服装、特定の様式の衣装。
rustic
田舎風の素朴な、または粗野な素材や様式を表す形容詞。
cheek
顔の両側にある、目と口の間の部分、頬のこと。
pale
色が薄い、または血の気が引いて青白いことを示す形容詞。
air
ここでは人物が醸し出す雰囲気や様子のこと。
dignity
威厳や品格のある落ち着いた態度や様子のこと。
hardly
ほとんど〜ない、かろうじてという意味の副詞。
permitted
ある行動や状態を許可した、可能にしたという過去形。
sentiment
感情や感傷的な気持ち、特定の感情的な態度のこと。
pity
他人の不幸に対して感じる哀れみや同情の気持ち。
miniature
非常に小さなサイズで描かれた精密な肖像画のこと。
flowed
液体などがなめらかに流れた、という過去形動詞。
thus
このようにして、このような方法でという意味の副詞。
engaged
ある活動に従事している、熱中しているという形容詞。
arrive
目的地や場所に到着することを意味する動詞。
hastened
急いで行動した、急いで向かったという過去形動詞。
welcome
訪問者を喜んで迎え入れること、または歓迎の言葉。
Welcome
来訪者を歓迎する際に使う挨拶の表現。
dearest
最も愛しい、非常に大切な人に呼びかける際に使う語。
wish
叶わないかもしれないことを強く望む気持ちを表す動詞。
joyous
喜びに満ちた、大いに楽しい様子を表す形容詞。
delighted
非常に喜んでいる、大いに満足しているという形容詞。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →