← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 2

Japanese → English Chapter 8 Level 7/10

それでも彼女は無実であると確信しているように見え、何千人もの人々に見つめられ、罵られながらも震えなかった。本来ならその美しさが引き起こしたであろう好意は、彼女が犯したとされる重大な罪の想像によって、見物人たちの心から消し去られていたのだ。

Yet she appeared confident in innocence and did not tremble, although gazed on and execrated by thousands, for all the kindness which her beauty might otherwise have excited was obliterated in the minds of the spectators by the imagination of the enormity she was supposed to have committed.

彼女は落ち着いていたが、その落ち着きは明らかに無理をしたものだった。以前、彼女の狼狽が有罪の証拠として持ち出されていたので、彼女は勇気があるように見せようと心を奮い立たせたのだった。

She was tranquil, yet her tranquillity was evidently constrained; and as her confusion had before been adduced as a proof of her guilt, she worked up her mind to an appearance of courage.

法廷に入ると、彼女は素早く室内を見渡し、私たちが座っている場所をすぐに見つけた。私たちを見たとき、その目に涙が光ったように見えたが、彼女はすぐに気を取り直し、悲しみを帯びた愛情のこもった表情が、彼女の完全な無実を証言しているように思われた。

When she entered the court she threw her eyes round it and quickly discovered where we were seated. A tear seemed to dim her eye when she saw us, but she quickly recovered herself, and a look of sorrowful affection seemed to attest her utter guiltlessness.

裁判が始まり、弁護側に反対する弁護士が訴状を述べた後、数名の証人が召喚された。

The trial began, and after the advocate against her had stated the charge, several witnesses were called.

彼女に不利な奇妙な事実がいくつか重なり合っており、私が持っているような無実の証拠がなければ、誰でも動揺したかもしれなかった。

Several strange facts combined against her, which might have staggered anyone who had not such proof of her innocence as I had.

殺人が行われた夜、彼女は一晩中外に出ており、夜明け近くに、後で殺された子供の遺体が発見された場所からほど近いところで、市場の女性に目撃されていた。

She had been out the whole of the night on which the murder had been committed and towards morning had been perceived by a market-woman not far from the spot where the body of the murdered child had been afterwards found.

その女性は彼女にそこで何をしているのか尋ねたが、彼女はひどく不思議な様子で、混乱した支離滅裂な答えを返すだけだった。

The woman asked her what she did there, but she looked very strangely and only returned a confused and unintelligible answer.

Vocabulary

Yet
しかし、それでも(逆接や継続を表す)
appeared
〜のように見えた、〜の様子だった
confident
自信がある、確信している様子を表す形容詞
innocence
無罪であること、罪を犯していない状態
tremble
恐怖や緊張で体が震える、おののく
although
〜にもかかわらず(譲歩を表す接続詞)
gazed
じっと見つめた、凝視した
execrated
激しく憎まれ、呪われた、非難された
kindness
親切さ、優しさ、思いやりのある態度
beauty
美しさ、美貌、見た目の魅力
might
〜かもしれない(可能性を表す助動詞)
otherwise
そうでなければ、別の状況では
excited
引き起こした、刺激した(ここでは感情を呼び起こす意味)
obliterated
完全に消し去られた、消滅させられた
spectators
見物人、傍聴者、観衆
imagination
想像力、心の中で何かを思い描く能力
enormity
重大な悪事、凶悪さ、とてつもない罪の大きさ
supposed
〜と思われた、推定された、仮定された
committed
(罪などを)犯した、実行した
tranquil
穏やかな、静かで落ち着いた様子
tranquillity
穏やかさ、平静さ、心の静けさ
evidently
明らかに、見たところ明らかな様子で
constrained
無理に抑えられた、不自然に制限された
confusion
混乱、狼狽、うろたえた状態
adduced
(証拠として)引用された、持ち出された
proof
証拠、証明、何かが真実である根拠
guilt
有罪、罪悪感、犯罪を犯したという事実
mind
心、精神、思考や感情の中心
appearance
外見、見た目、表面上の様子
courage
勇気、恐れに打ち勝つ精神的な強さ
court
法廷、裁判所(裁判が行われる場所)
threw
投げた(ここでは「目を向けた」の意味で比喩的に使用)
discovered
発見した、見つけ出した
seated
席に座っている、着席した状態
tear
涙、悲しみや感動で目から流れる水分
seemed
〜のように見えた、〜らしかった
dim
(目を)曇らせる、ぼんやりさせる
recovered
立ち直った、平静を取り戻した
sorrowful
悲しそうな、悲痛な、哀れな様子の
affection
愛情、深い親しみや優しい気持ち
attest
証明する、〜の証拠となる
utter
完全な、全くの(強調形容詞として)
guiltlessness
潔白さ、無実であること、罪がないこと
trial
裁判、審理(法廷での有罪無罪の判定手続き)
advocate
弁護士、代理人(法廷で主張する人)
against
〜に反対して、〜に対して(対立を示す前置詞)
stated
述べた、説明した、明確に言った
charge
訴因、罪状(法廷での告訴内容)
several
いくつかの、数名の(少数複数を示す)
witnesses
証人、目撃者(witnessの複数形)
combined
組み合わさった、合わさって作用した
staggered
動揺させた、信念を揺るがした
whole
全体の、丸一〜(全部を意味する形容詞)
murder
殺人、故意に人を殺す行為
towards
〜に向かって、〜の方向へ
perceived
気づいた、目にした、知覚した
spot
場所、地点、特定の位置
body
体、遺体(ここでは死体を指す)
murdered
殺された、殺害された
afterwards
その後、後になって(時間的に後を示す副詞)
strangely
奇妙に、不思議な様子で
confused
混乱した、よくわからない様子の
unintelligible
理解できない、意味不明な(言葉や答えが)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →