Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 6
「私は」と彼女は言った、「殺された、いや、むしろ彼の姉妹と言うべき不幸な子供の従姉妹です。なぜなら、彼が生まれるずっと前から、そして生まれた後もずっと、彼の両親に育てられ、一緒に暮らしてきたからです。
"I am," said she, "the cousin of the unhappy child who was murdered, or rather his sister, for I was educated by and have lived with his parents ever since and even long before his birth.
このような場で名乗り出ることは、私には不謹慎と思われるかもしれませんが、
It may therefore be judged indecent in me to come forward on this occasion,
しかし、偽りの友人たちの臆病さによって、一人の人間が滅びようとしているのを目の当たりにするとき、私は発言することを許していただきたいのです。
but when I see a fellow creature about to perish through the cowardice of her pretended friends, I wish to be allowed to speak,
それは、彼女の人柄について私が知っていることを述べるためです。
that I may say what I know of her character.
私は被告をよく知っています。
I am well acquainted with the accused.
私は彼女と同じ家に住んでいました。ある時は五年間、また別の時はほぼ二年間にわたって。
I have lived in the same house with her, at one time for five and at another for nearly two years.
その全期間を通じて、彼女は私の目には、人間の中で最も愛らしく、慈悲深い人物に見えました。
During all that period she appeared to me the most amiable and benevolent of human creatures.
彼女は私の叔母であるフランケンシュタイン夫人の最期の病を、最大の愛情と心配りをもって看護しました。
She nursed Madame Frankenstein, my aunt, in her last illness, with the greatest affection and care
そしてその後、彼女は自分の母親が長患いをしている間も看病し、その看病ぶりは彼女を知る人々すべての称賛を呼び起こしました。
and afterwards attended her own mother during a tedious illness, in a manner that excited the admiration of all who knew her,
その後、彼女は再び私の叔父の家に住み、家族全員に愛されていました。
after which she again lived in my uncle's house, where she was beloved by all the family.
彼女は今は亡くなった子供に深く愛情を抱いており、最も愛情深い母親のように彼に接していました。
She was warmly attached to the child who is now dead and acted towards him like a most affectionate mother.
私自身としては、彼女に対して提出されたあらゆる証拠にもかかわらず、彼女の完全な無実を信じ、それに頼ることをためらわないと申し上げます。
For my own part, I do not hesitate to say that, notwithstanding all the evidence produced against her, I believe and rely on her perfect innocence.
Vocabulary
- cousin
- いとこ;親の兄弟の子どもにあたる親族。
- unhappy
- 不幸な;悲しみや不満を感じている状態。
- murdered
- 殺害された;故意に命を奪われた。
- rather
- むしろ;より正確に言い換えるときに使う副詞。
- educated
- 教育を受けた;知識や技能を学んだ状態。
- since
- 〜以来;ある時点から現在まで続くことを示す。
- even
- 〜でさえ;予想外であることを強調する副詞。
- birth
- 誕生;生まれること。
- therefore
- それゆえ;前の内容から結論を導く接続副詞。
- judged
- 判断された;評価や審判を下された状態。
- indecent
- 不適切な;礼儀や道徳に反している様子。
- forward
- 前へ;進み出ること、または積極的に行動すること。
- occasion
- 機会・場面;特定の出来事や状況のこと。
- fellow
- 仲間・同じ状況にいる人を指す名詞・形容詞。
- creature
- 生き物;人間や動物など命あるものを指す。
- perish
- 滅びる・死ぬ;特に悲惨な形で命を失う。
- cowardice
- 臆病;危険や困難から逃げる卑怯な態度。
- pretended
- 見せかけの;本心ではなくふりをしている状態。
- allowed
- 許可された;allowの過去形・受動態。
- character
- 性格・人柄;その人の道徳的・精神的な特質。
- acquainted
- よく知っている;ある人や物に精通している状態。
- accused
- 被告;罪を問われている人を指す名詞・形容詞。
- nearly
- ほぼ・もう少しで;完全ではないがほぼその状態。
- During
- 〜の間;ある期間全体を通じてを示す前置詞。
- period
- 期間;ある長さの時間のまとまり。
- appeared
- 〜のように見えた;appearの過去形。
- amiable
- 愛想がよい;親しみやすく好感が持てる性格。
- benevolent
- 親切な・慈悲深い;他者の幸福を願う心がある。
- creatures
- 生き物たち;creatureの複数形。
- nursed
- 看病した;病人の世話をしたことを表す動詞過去形。
- Madame
- 〜夫人;フランス語由来の女性への敬称。
- aunt
- おば;親の姉妹にあたる女性の親族。
- illness
- 病気;体の具合が悪い状態を表す名詞。
- affection
- 愛情・慈しみ;深い思いやりや愛着の感情。
- afterwards
- その後;ある出来事の後に続いて起こることを示す副詞。
- attended
- 付き添った・世話をした;attendの過去形。
- tedious
- 退屈な・長くて疲れる;単調で飽き飽きする様子。
- manner
- 方法・態度;物事のやり方や人の振る舞い。
- excited
- 引き起こした;感情や反応を生じさせた(過去形)。
- admiration
- 称賛・感嘆;人や物を素晴らしいと思う気持ち。
- uncle
- おじ;親の兄弟にあたる男性の親族。
- beloved
- 愛する・最愛の;深く愛されている人や物を表す。
- warmly
- 温かく・心を込めて;親しみや愛情を込めた様子。
- attached
- 愛着を持つ;人や物に強い結びつきを感じる状態。
- acted
- 行動した・振る舞った;actの過去形。
- towards
- 〜に向けて;方向や相手を示す前置詞。
- affectionate
- 愛情深い;人に対して温かい感情を示す形容詞。
- hesitate
- ためらう;行動や発言を迷って止まる動詞。
- notwithstanding
- 〜にもかかわらず;反する事実があっても、を示す前置詞。
- evidence
- 証拠;事実を裏付ける情報や物的証明。
- produced
- 提示された・提出された;produceの過去形。
- rely
- 頼る・信頼する;人や物を当てにする動詞。
- perfect
- 完全な;欠点が全くない状態を表す形容詞。
- innocence
- 無実・無罪;罪を犯していない清廉な状態。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →