Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 1
私は翌日、谷を歩き回って過ごした。
I spent the following day roaming through the valley.
私はアルヴェイロン川の源のそばに立った。その川は氷河に源を発し、その氷河はゆっくりとした歩みで山の頂から下って谷を塞ごうとしていた。
I stood beside the sources of the Arveiron, which take their rise in a glacier, that with slow pace is advancing down from the summit of the hills to barricade the valley.
広大な山々の切り立った斜面が目の前にそびえ、氷河の氷の壁が頭上に覆いかぶさり、砕けた数本の松が周囲に散らばっていた。
The abrupt sides of vast mountains were before me; the icy wall of the glacier overhung me; a few shattered pines were scattered around;
そして、この壮麗な大自然の謁見の間に漂う厳粛な静寂は、荒々しい波の音や巨大な岩片の落下する音、雪崩の轟音、あるいは不変の法則の静かな働きによって絶えず引き裂かれ崩れていく積み重なった氷の亀裂音が山々にこだまする音によってのみ破られていた。その氷はまるで大自然の手の中のおもちゃにすぎないかのように、いつもそうして砕け散っていた。
and the solemn silence of this glorious presence-chamber of imperial Nature was broken only by the brawling waves or the fall of some vast fragment, the thunder sound of the avalanche or the cracking, reverberated along the mountains, of the accumulated ice, which, through the silent working of immutable laws, was ever and anon rent and torn, as if it had been but a plaything in their hands.
これらの崇高で壮大な光景は、私が受け取ることのできる最大の慰めを与えてくれた。
These sublime and magnificent scenes afforded me the greatest consolation that I was capable of receiving.
それらは私をあらゆる心の卑小さから高め、悲しみを取り除きはしなかったものの、それを和らげ静めてくれた。
They elevated me from all littleness of feeling, and although they did not remove my grief, they subdued and tranquillised it.
また、ある程度においては、それらは先月からずっと私の心を占めていた思いから気を紛らわせてもくれた。
In some degree, also, they diverted my mind from the thoughts over which it had brooded for the last month.
私は夜になると休息に就いた。私の眠りはいわば、日中に見つめてきた壮大な姿の数々に付き添われ、導かれるようであった。
I retired to rest at night; my slumbers, as it were, waited on and ministered to by the assemblance of grand shapes which I had contemplated during the day.
Vocabulary
- spent
- 時間やお金などを使った、過ごした。
- following
- 次の、その後に続く。
- roaming
- 目的なくあちこちをさまよい歩くこと。
- through
- ある場所や空間を通り抜けて。
- valley
- 山と山の間に挟まれた低い地形、谷。
- stood
- standの過去形、ある場所に立っていた。
- beside
- 何かのすぐ隣に、傍らに。
- sources
- 川や流れの水が始まる場所、水源。
- rise
- ここでは川などの発生、起源を意味する。
- glacier
- 山上でゆっくりと動く巨大な氷の塊、氷河。
- pace
- 歩く速さや物事の進む速度、ペース。
- advancing
- 前へ進んでいる、前進している。
- summit
- 山の最も高い頂上、山頂。
- hills
- なだらかな起伏のある小さな丘。
- barricade
- 通行を妨げるように塞ぐ、障害物を作る。
- abrupt
- 急激な、突然の、切り立った。
- sides
- 山などの斜面、側面。
- vast
- 非常に広大な、巨大な。
- icy
- 氷のような、氷で覆われた。
- overhung
- 上から覆いかぶさっていた、張り出していた。
- few
- ほんのわずかな、少数の。
- shattered
- 砕け散った、粉々に壊れた。
- pines
- 松の木、常緑針葉樹の一種。
- scattered
- あちこちに散らばった、まばらに分布した。
- solemn
- 厳粛な、重々しい雰囲気を持つ。
- silence
- 音のない静けさ、沈黙。
- glorious
- 壮大で素晴らしい、輝かしい。
- imperial
- 帝国の、皇帝にふさわしい壮大な。
- brawling
- 騒がしく流れる、ごうごうと音を立てる。
- fall
- 落下、ここでは岩や氷の崩落。
- fragment
- 欠け落ちた断片、かけら。
- thunder
- 雷のような轟音、大きな響き。
- avalanche
- 山の斜面を雪や岩が大量に崩れ落ちる現象、雪崩。
- cracking
- 割れる、亀裂が入る音を立てること。
- reverberated
- 音が山などに反響してこだました。
- accumulated
- 積み重なった、蓄積された。
- silent
- 音のない静かな、無音の。
- immutable
- 変わることのない、不変の。
- laws
- 自然の法則、規則。
- ever
- ever and anonで「時折、たびたび」の意味。
- anon
- まもなく、すぐに(古語的表現)。
- rent
- 引き裂かれた、ひどく割れた。
- torn
- ばらばらに引き裂かれた。
- plaything
- おもちゃ、遊び道具のような扱いを受けるもの。
- sublime
- 崇高な、圧倒的な美しさや偉大さを持つ。
- magnificent
- 壮麗な、非常に印象的で素晴らしい。
- scenes
- 景色、光景、場面。
- afforded
- 与えた、提供した(過去形)。
- consolation
- 悲しみや苦しみを和らげる慰め。
- capable
- 〜できる能力がある、〜を受け入れられる。
- receiving
- 受け取ること、受け入れること。
- elevated
- 高めた、気分や意識を引き上げた。
- littleness
- 小ささ、ちっぽけさ、取るに足らない感覚。
- although
- 〜であるけれども、逆接を示す接続詞。
- remove
- 取り除く、なくす。
- grief
- 深い悲しみ、悲嘆。
- subdued
- 和らげた、抑えた、静めた。
- tranquillised
- 穏やかにした、心を落ち着かせた。
- degree
- 程度、ある程度の度合い。
- diverted
- 注意や関心を別の方向へ向けた。
- thoughts
- 考え、思考、頭の中の考え。
- brooded
- 暗い考えにくよくよと思い悩んだ。
- retired
- 引き下がった、就寝のために休んだ。
- slumbers
- 浅い眠り、まどろみ。
- ministered
- 世話をした、仕えた、もてなした。
- grand
- 壮大な、堂々とした、雄大な。
- shapes
- 形、輪郭、姿。
- contemplated
- じっくりと見つめた、深く考えた。
- during
- 〜の間に、ある期間を通じて。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →