← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 9

Japanese → English Chapter 11 Level 7/10

しかしその日の糧として、私はまず粗いパンを一斤こっそりと失敬し、また私の隠れ家のそばを流れる清水を手でじかに飲むよりも便利に飲めるよう、カップも用意していた。

I had first, however, provided for my sustenance for that day by a loaf of coarse bread, which I purloined, and a cup with which I could drink more conveniently than from my hand of the pure water which flowed by my retreat.

床は少し高くなっていたので、完全に乾いた状態が保たれており、小屋の煙突に近いおかげで、程よく暖かかった。

The floor was a little raised, so that it was kept perfectly dry, and by its vicinity to the chimney of the cottage it was tolerably warm.

「こうして準備を整えた私は、何か事情が変わるようなことが起きるまでは、この小屋に住み続けようと決意した。

"Being thus provided, I resolved to reside in this hovel until something should occur which might alter my determination.

以前の住処だった荒涼とした森、雨に濡れた枝々、湿った大地と比べれば、ここはまさに楽園だった。

It was indeed a paradise compared to the bleak forest, my former residence, the rain-dropping branches, and dank earth.

私は朝食を楽しみながら食べ、少し水を得ようと板を取り除こうとしていたとき、足音が聞こえた。

I ate my breakfast with pleasure and was about to remove a plank to procure myself a little water when I heard a step,

小さな隙間から外を覗くと、頭の上にバケツを乗せた若い娘が私の小屋の前を通り過ぎるのが見えた。

and looking through a small chink, I beheld a young creature, with a pail on her head, passing before my hovel.

その娘は若く、物腰が穏やかで、私がその後に出会った農家の住人や農場の使用人たちとはまるで違っていた。

The girl was young and of gentle demeanour, unlike what I have since found cottagers and farmhouse servants to be.

しかし彼女の身なりは粗末で、粗い青いペチコートと麻のジャケットだけが彼女の衣服のすべてだった。

Yet she was meanly dressed, a coarse blue petticoat and a linen jacket being her only garb;

彼女の金色の髪は編まれてはいたが、飾りはなく、その表情は忍耐強くも悲しげに見えた。

her fair hair was plaited but not adorned: she looked patient yet sad.

私は彼女を見失ったが、およそ四半時間後、彼女は今や牛乳を半ばほど満たしたバケツを持って戻ってきた。

I lost sight of her, and in about a quarter of an hour she returned bearing the pail, which was now partly filled with milk.

彼女が荷物に苦労しながら歩いていると、一人の若い男が彼女に近づいてきた。その男の顔には、さらに深い絶望の色が浮かんでいた。

As she walked along, seemingly incommoded by the burden, a young man met her, whose countenance expressed a deeper despondence.

Vocabulary

however
しかしながら、対照や例外を示す接続副詞。
provided
必要なものを与えた、供給したことを意味する動詞。
sustenance
生命を維持するための食べ物や栄養のこと。
loaf
一塊のパン、型焼きされたパンのひとかたまり。
coarse
粗い、質が低く荒削りな状態を表す形容詞。
purloined
こっそりと盗んだ、密かに持ち去ったことを意味する動詞。
conveniently
便利に、都合よく、楽な方法でという意味の副詞。
pure
純粋な、混じりけのない清潔な状態を表す形容詞。
flowed
液体がなめらかに流れた過去の動作を示す動詞。
retreat
避難場所、引きこもる隠れ家や安息の場所。
raised
持ち上げられた、高くなった状態を示す形容詞。
perfectly
完全に、まったく申し分なくという意味の副詞。
vicinity
近くの場所、周辺・近傍の区域を指す名詞。
chimney
煙突、暖炉の煙を外に排出するための管。
cottage
小さな田舎家、素朴な造りの小屋や家。
tolerably
まあまあ、十分ではないがある程度という意味の副詞。
thus
このようにして、前述の理由や方法を示す副詞。
resolved
決心した、固く決意したことを意味する形容詞・動詞。
reside
居住する、ある場所に住み続けることを意味する動詞。
hovel
みすぼらしい小屋、粗末で不快な住まいのこと。
occur
起こる、出来事や事態が生じることを意味する動詞。
alter
変える、修正する、物事を変化させることを意味する動詞。
determination
決意、固い意志や目標に向かう強い心のこと。
indeed
実に、確かに、強調や確認を示す副詞。
paradise
楽園、天国のような非常に快適で幸福な場所。
compared
〜と比べると、対比を示すときに使う動詞・前置詞句。
bleak
荒涼とした、寒く陰鬱で希望のない様子を表す形容詞。
former
以前の、かつての過去の状態を示す形容詞。
residence
住居、人が住んでいる場所や家のこと。
rain-dropping
雨が滴り落ちている、雨がしたたる状態を表す形容詞。
dank
じめじめした、不快なほど湿った冷たい状態の形容詞。
pleasure
喜び、楽しさや満足感を感じる気持ちのこと。
remove
取り除く、ある場所から物を移動させることを意味する動詞。
plank
厚い板、木材を平らに切り出した長い板のこと。
procure
調達する、努力して何かを手に入れることを意味する動詞。
chink
細い隙間、壁や板などにある小さな裂け目。
beheld
beholdの過去形、じっと見た・目にしたことを示す動詞。
creature
生き物、人間や動物などの生命体のこと。
pail
バケツ、液体や物を運ぶための手付き容器。
gentle
穏やかな、優しく落ち着いた様子を表す形容詞。
demeanour
振る舞い、外見や態度に表れる人の行動様式。
unlike
〜と異なり、対照や違いを示す前置詞・形容詞。
cottagers
田舎の小屋に住む人々、農村の小屋の住民の複数形。
farmhouse
農家、農場の中心にある農民の住居。
servants
使用人、他者の家に仕える召使いの複数形。
Yet
それでも、対照や逆説を示す副詞・接続詞。
meanly
粗末に、みすぼらしく貧しい様子でという意味の副詞。
petticoat
ペチコート、スカートの下に着る女性用の下着。
linen
リネン、亜麻から作られた布地や衣類のこと。
garb
衣装、特定の種類やスタイルの服装のこと。
fair
明るい色の、金色や淡い色の外見を表す形容詞。
plaited
編んだ、髪や繊維を互いに組み合わせた状態の形容詞。
adorned
飾られた、装飾品や美しいもので飾り付けられた形容詞。
patient
忍耐強い、じっくりと待てる穏やかな様子を表す形容詞。
yet
それでも、対照や逆説を示す副詞・接続詞。
sight
視界、目に見える範囲や見えることのこと。
quarter
四分の一、全体を四等分した一つ分のこと。
bearing
運んでいる、何かを持って移動している動作の現在分詞。
partly
部分的に、全部ではなく一部だけという意味の副詞。
seemingly
見たところ、外見上そのように思われるという意味の副詞。
incommoded
不便を感じた、重荷に苦しめられたことを示す動詞の過去形。
burden
重荷、運ぶのが大変な重い荷物や負担のこと。
countenance
顔つき、感情や性格を映し出す顔の表情のこと。
expressed
表現した、感情や考えを外に示したことを意味する動詞の過去形。
despondence
落胆、希望を失い意気消沈した状態のこと。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →