Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 10
彼は物悲しそうな様子でいくつかの言葉を発し、彼女の頭からバケツを取り、自分でそれを小屋まで運んだ。
Uttering a few sounds with an air of melancholy, he took the pail from her head and bore it to the cottage himself.
彼女はあとに続き、二人は姿を消した。
She followed, and they disappeared.
やがて私は再びその青年を見かけた。彼は手にいくつかの道具を持ち、小屋の裏の畑を横切っていった。
Presently I saw the young man again, with some tools in his hand, cross the field behind the cottage;
そして少女もまた、家の中や庭で忙しく働いていた。
and the girl was also busied, sometimes in the house and sometimes in the yard.
自分の住処を調べてみると、小屋の窓のひとつがかつてその一部を占めていたことがわかったが、窓枠は木で埋められていた。
On examining my dwelling, I found that one of the windows of the cottage had formerly occupied a part of it, but the panes had been filled up with wood.
そのうちのひとつに、小さくてほとんど気づかないほどの隙間があり、そこからかろうじて目を通すことができた。
In one of these was a small and almost imperceptible chink through which the eye could just penetrate.
その割れ目から、小さな部屋が見えた。白く塗られて清潔だったが、家具はほとんどなかった。
Through this crevice a small room was visible, whitewashed and clean but very bare of furniture.
一隅に、小さな火のそばで、老人がひとり、両手に頭をもたせかけ、打ちひしがれた様子で座っていた。
In one corner, near a small fire, sat an old man, leaning his head on his hands in a disconsolate attitude.
若い少女は小屋の中を整えるのに忙しかったが、やがて引き出しから何かを取り出し、両手をそれで占めながら老人のそばに座った。
The young girl was occupied in arranging the cottage; but presently she took something out of a drawer, which employed her hands, and she sat down beside the old man,
老人は楽器を手に取り、ツグミやナイチンゲールの声よりも美しい音を奏で始めた。
who, taking up an instrument, began to play and to produce sounds sweeter than the voice of the thrush or the nightingale.
それは美しい光景だった。かつて美しいものを何も見たことがなかった、哀れな私にとってさえも。
It was a lovely sight, even to me, poor wretch who had never beheld aught beautiful before.
老いた小屋住まいの人の銀色の髪と慈愛あふれる顔立ちは私の敬意を呼び起こし、少女の穏やかな振る舞いは私の愛情を引きつけた。
The silver hair and benevolent countenance of the aged cottager won my reverence, while the gentle manners of the girl enticed my love.
Vocabulary
- Uttering
- 声や言葉を口から発すること
- few
- 少数の、わずかな
- sounds
- 耳に聞こえる音や声
- air
- 態度や雰囲気、様子
- melancholy
- 深い悲しみや憂鬱な気持ち
- pail
- 水などを運ぶための手付きのバケツ
- bore
- 運んだ、持って行った(bearの過去形)
- cottage
- 田舎にある小さくて質素な家
- disappeared
- 視界から消えてなくなった
- Presently
- まもなく、しばらくすると
- tools
- 作業に使う道具や器具の総称
- cross
- 横切る、渡る
- field
- 草や作物が広がる野原や畑
- busied
- 何かに従事して忙しくしていた
- yard
- 家の周りの屋外の囲われた場所
- examining
- 詳しく調べること、観察すること
- dwelling
- 人が住む場所、住居
- formerly
- 以前は、かつては
- occupied
- 使用されていた、占めていた
- panes
- 窓に入れるガラス板(複数形)
- imperceptible
- 目にほとんど見えないほど非常に小さい
- chink
- 壁や板のわずかな隙間や割れ目
- penetrate
- 隙間などを通り抜けて中に入る
- crevice
- 岩や壁などの狭い割れ目や隙間
- visible
- 目で見ることができる状態
- whitewashed
- 白い石灰水で塗られた(壁など)
- bare
- 何もなくがらんとした、質素な
- furniture
- 机や椅子など部屋に置く家具類
- leaning
- 体を傾けてもたれかかっている状態
- disconsolate
- 慰めようのないほど非常に悲しんでいる
- attitude
- 体の姿勢や構え、態度
- arranging
- 物を整えたり並べたりすること
- presently
- まもなく、すぐに
- drawer
- 家具に付いた引き出し
- employed
- 何かの作業に従事していた
- beside
- 〜のそばに、隣に
- instrument
- 音楽を奏でるための楽器
- produce
- 音や結果などを生み出すこと
- sweeter
- より甘く美しい(sweetの比較級)
- thrush
- 美しい歌声で知られる小鳥のツグミ
- nightingale
- 夜に美しく鳴くことで有名な小鳥
- lovely
- とても美しく魅力的な様子
- sight
- 目に見える光景、眺め
- wretch
- 不幸で惨めな状態にある人
- beheld
- 目にした、見た(beholdの過去形)
- aught
- 何か、いかなるもの(古語)
- benevolent
- 親切で思いやりがあり、善意に満ちた
- countenance
- 人の顔つきや表情
- aged
- 年老いた、高齢の
- cottager
- 田舎の小屋や小さな家に住む人
- reverence
- 深い尊敬や崇敬の気持ち
- gentle
- 穏やかで優しい様子
- manners
- 人の行動や振る舞い、礼儀
- enticed
- 魅力で引きつけ、誘い込んだ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →