Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 11
彼は甘く物悲しい曲を弾いた。
He played a sweet mournful air
その曲が彼の優しい連れの目から涙を引き出しているのに私は気づいた。
which I perceived drew tears from the eyes of his amiable companion,
老人はそのことに気づかなかったが、彼女がはっきりと聞こえるほど泣き始めると、
of which the old man took no notice, until she sobbed audibly;
彼はいくつかの言葉を発した。するとその美しい人は仕事の手を止め、彼の足元にひざまずいた。
he then pronounced a few sounds, and the fair creature, leaving her work, knelt at his feet.
彼は彼女を立たせ、とても優しく愛情深く微笑んだので、私は独特の圧倒されるような感覚を覚えた。
He raised her and smiled with such kindness and affection that I felt sensations of a peculiar and overpowering nature;
それは苦痛と喜びが混ざり合ったもので、飢えや寒さ、温もりや食べ物からも、以前に経験したことのないものだった。
they were a mixture of pain and pleasure, such as I had never before experienced, either from hunger or cold, warmth or food;
そして私はこれらの感情に耐えられず、窓から離れた。
and I withdrew from the window, unable to bear these emotions.
「この後すぐ、若い男が肩に薪の束を担いで戻ってきた。
Soon after this the young man returned, bearing on his shoulders a load of wood.
少女は戸口で彼を出迎え、荷物を降ろすのを手伝い、燃料の一部を小屋の中に運び入れて火の上に置いた。
The girl met him at the door, helped to relieve him of his burden, and taking some of the fuel into the cottage, placed it on the fire;
それから彼女と若者は小屋の片隅に離れ、彼は彼女に大きなパンとチーズの塊を見せた。
then she and the youth went apart into a nook of the cottage, and he showed her a large loaf and a piece of cheese.
彼女は喜んだ様子で庭に出て、根や植物をいくつか取ってきて、水に浸けてから火にかけた。
She seemed pleased and went into the garden for some roots and plants, which she placed in water, and then upon the fire.
その後、彼女は仕事を続け、一方で若い男は庭に出て、根を掘り起こして引き抜く作業に忙しそうに取り組んでいた。
She afterwards continued her work, whilst the young man went into the garden and appeared busily employed in digging and pulling up roots.
彼がそのように約一時間作業した後、若い女性が彼に加わり、二人は一緒に小屋に入った。
After he had been employed thus about an hour, the young woman joined him and they entered the cottage together.
Vocabulary
- played
- 楽器を演奏した、または遊んだ。
- sweet
- 甘い、または心地よい音や味を表す形容詞。
- mournful
- 悲しみや哀愁を感じさせる様子を表す形容詞。
- air
- ここでは短い旋律や曲を意味する名詞。
- perceived
- 感覚や知覚によって気づいた、感じ取った。
- drew
- 引き出した、引き寄せた(drawの過去形)。
- tears
- 悲しみや感動で目から流れる涙。
- amiable
- 親切で好感が持てる、愛想のよい様子。
- companion
- 一緒にいる仲間や連れを指す名詞。
- notice
- 気づくこと、注意を払うこと。
- until
- ~するまで、時間の限界を示す接続詞。
- sobbed
- 声を詰まらせながら泣いた、むせび泣いた。
- audibly
- はっきり聞こえるほどの大きさで、声に出して。
- pronounced
- ここでは声に出して言った、発音した。
- fair
- 美しい、色白のを意味する形容詞。
- creature
- 生き物、ここでは人(女性)を親しみを込めて指す。
- knelt
- ひざまずいた(kneelの過去形)。
- raised
- 持ち上げた、起こした(raiseの過去形)。
- kindness
- 親切さ、思いやりを意味する名詞。
- affection
- 愛情、深い親しみや好意を示す名詞。
- sensations
- 感覚、感触、身体や心で感じる経験の複数形。
- peculiar
- 独特の、奇妙な、普通とは異なる様子。
- overpowering
- 圧倒的な、抑えきれないほど強い感情を表す形容詞。
- nature
- 性質、本質、または自然を意味する名詞。
- mixture
- 混合物、いくつかのものが混ざり合った状態。
- pain
- 痛み、苦しみを意味する名詞。
- pleasure
- 喜び、楽しさ、快楽を意味する名詞。
- experienced
- 経験した、体験した(experienceの過去形)。
- either
- どちらか一方、または両方を示す形容詞・副詞。
- hunger
- 空腹、飢えを意味する名詞。
- warmth
- 温かさ、暖かみを意味する名詞。
- withdrew
- 引き下がった、離れた(withdrawの過去形)。
- unable
- ~することができない、不可能な様子。
- bear
- ここでは耐える、我慢するを意味する動詞。
- emotions
- 感情、喜怒哀楽などの心の動きの複数形。
- bearing
- 運んでいる、担いでいることを表す現在分詞。
- load
- 荷物、重い積み荷を意味する名詞。
- relieve
- 軽くする、楽にする、負担を減らすこと。
- burden
- 重荷、負担、苦労を意味する名詞。
- fuel
- 燃料、薪など燃やすものを意味する名詞。
- cottage
- 小さな田舎の家、小屋を意味する名詞。
- youth
- 若者、青年を意味する名詞。
- apart
- 離れて、別の場所にを意味する副詞。
- nook
- 隅、小さな隠れた場所を意味する名詞。
- loaf
- 一塊のパンなどを意味する名詞。
- seemed
- ~のように見えた(seemの過去形)。
- pleased
- 喜んでいる、満足している様子の形容詞。
- roots
- 植物の根(複数形)を意味する名詞。
- upon
- ~の上に、onよりやや格式ある表現の前置詞。
- afterwards
- その後、後になってを意味する副詞。
- whilst
- ~する間に、whileと同じ意味の接続詞。
- appeared
- 現れた、~のように見えた(appearの過去形)。
- busily
- 忙しそうに、せっせとを意味する副詞。
- employed
- ここでは従事している、取り組んでいる様子。
- digging
- 土を掘ること、掘り起こすことを表す現在分詞。
- pulling
- 引っ張ること、引き抜くことを表す現在分詞。
- thus
- このように、そのようにを意味する副詞。
- joined
- 加わった、合流した(joinの過去形)。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →