Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 5
彼ら以外にはほとんど人間を見かけなかったが、もし他に誰かが小屋に入ってきても、その人の荒々しい態度や無骨な歩き方は、むしろ私の友人たちの優れた素養をいっそう際立たせるだけだった。
I saw few human beings besides them, and if any other happened to enter the cottage, their harsh manners and rude gait only enhanced to me the superior accomplishments of my friends.
老人は、自分が「子供たち」と呼ぶこともあった若者たちの憂鬱を振り払わせようと、しばしば励ましていた。
The old man, I could perceive, often endeavoured to encourage his children, as sometimes I found that he called them, to cast off their melancholy.
彼は明るい口調で話し、その善意のこもった表情は私にさえも喜びを与えた。
He would talk in a cheerful accent, with an expression of goodness that bestowed pleasure even upon me.
アガサは敬意をもって耳を傾け、その目にはときおり涙が浮かんだが、彼女は人に気づかれないようにそれをぬぐおうとしていた。
Agatha listened with respect, her eyes sometimes filled with tears, which she endeavoured to wipe away unperceived.
しかし私が気づいたのは、父の励ましの言葉を聞いた後には、彼女の表情や声がたいてい明るくなっているということだった。
But I generally found that her countenance and tone were more cheerful after having listened to the exhortations of her father.
フェリックスはそうではなかった。彼はいつもグループの中で最も悲しそうで、経験の乏しい私の感覚にさえ、友人たちよりもずっと深く苦しんでいるように見えた。
It was not thus with Felix. He was always the saddest of the group, and even to my unpractised senses, he appeared to have suffered more deeply than his friends.
しかし、彼の表情がいっそう悲しげであっても、その声は妹よりも明るく、とりわけ老人に話しかけるときはそうだった。
But if his countenance was more sorrowful, his voice was more cheerful than that of his sister, especially when he addressed the old man.
この愛すべき小屋の住人たちの気性を示す例は数え切れないほどあり、たとえ些細なものであっても、それらははっきりとその性格を物語っていた。
I could mention innumerable instances which, although slight, marked the dispositions of these amiable cottagers.
貧しさと欠乏の中にあっても、フェリックスは雪に覆われた地面から顔をのぞかせた最初の小さな白い花を、喜んで妹のもとへ持っていった。
In the midst of poverty and want, Felix carried with pleasure to his sister the first little white flower that peeped out from beneath the snowy ground.
Vocabulary
- saw
- 「見た」という意味の動詞seeの過去形。
- few
- ほとんどない、わずかな数の。
- human
- 人間に関する、または人間そのものを指す言葉。
- beings
- 生き物、存在する個体。人間や生命体を指す。
- besides
- 〜のほかに、〜に加えて。
- happened
- 偶然に起こった、たまたま〜した。
- enter
- 場所に入る、踏み込む。
- cottage
- 田舎にある小さくて質素な家。
- harsh
- 荒々しい、粗暴な、不快な。
- manners
- 行動の仕方、態度、礼儀作法。
- rude
- 失礼な、無礼な、粗野な。
- gait
- 歩き方、歩調。人の歩く様子を指す言葉。
- enhanced
- より引き立てた、強調した、高めた。
- superior
- より優れた、上位の、卓越した。
- accomplishments
- 身につけた技能や才能、達成したこと。
- perceive
- 感じ取る、気づく、認識する。
- endeavoured
- 努力した、懸命に試みた。endeavoredの英国式綴り。
- encourage
- 励ます、勇気づける、元気づける。
- cast
- 払いのける、捨て去る。ここでは「振り払う」の意味。
- melancholy
- 深い悲しみや憂鬱な気持ち、ふさぎ込んだ状態。
- cheerful
- 明るい、陽気な、楽しそうな。
- accent
- 話し方の調子、口調、アクセント。
- expression
- 表情、表現、言い表し方。
- goodness
- 善良さ、親切さ、優しい心。
- bestowed
- 与えた、授けた、贈った。bestowの過去形。
- pleasure
- 喜び、楽しみ、満足感。
- upon
- 〜の上に、〜に対して。onのやや格式ある表現。
- respect
- 尊敬、敬意、敬う気持ち。
- tears
- 涙。悲しみや感動で目から流れる液体。
- wipe
- 拭う、ぬぐう。表面の水分などを取り除く。
- unperceived
- 気づかれずに、誰にも見られないように。
- generally
- 一般的に、たいてい、概して。
- countenance
- 顔つき、表情、顔の様子。
- tone
- 声のトーン、口調、雰囲気。
- exhortations
- 強い励まし、勧告、熱心な忠告。
- thus
- このように、こういうわけで、したがって。
- saddest
- 最も悲しい。sadの最上級。
- unpractised
- 経験の乏しい、不慣れな、未熟な。
- senses
- 感覚、知覚。視覚・聴覚などの五感。
- appeared
- 〜のように見えた、現れた。appearの過去形。
- suffered
- 苦しんだ、悩んだ、辛い思いをした。
- deeply
- 深く、ひどく、強く。
- sorrowful
- 悲しみに満ちた、哀愁を帯びた。
- especially
- 特に、とりわけ、殊に。
- addressed
- 話しかけた、言及した。addressの過去形。
- mention
- 言及する、触れる、述べる。
- innumerable
- 数え切れないほど多くの、無数の。
- instances
- 例、事例、具体的なケース。
- although
- 〜にもかかわらず、〜だけれども。
- slight
- わずかな、ささいな、ごくわずかの。
- marked
- 際立った、顕著な、明らかな。
- dispositions
- 性格、気質、心の傾向。
- amiable
- 愛想のよい、感じのよい、親切な。
- cottagers
- コテージに住む人たち、小屋の住人。
- midst
- 〜の真っただ中に、〜の中心に。
- poverty
- 貧しさ、貧困、物質的な欠乏状態。
- want
- 欠乏、不足。ここでは「物が足りない状態」を指す。
- peeped
- そっとのぞいた、顔を出した。peepの過去形。
- beneath
- 〜の下に、〜の真下に。
- snowy
- 雪に覆われた、雪の多い。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →