Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8
私の感情の苦悩は、私にひとときの休息も与えてくれなかった。私の怒りと悲しみがその糧を引き出せないような出来事は何一つ起こらなかった。しかし、スイスの国境に到着したとき、太陽が再びその温もりを取り戻し、大地が再び緑色に見え始めたときに起きたある出来事が、私の感情の苦さと恐怖を特別な形で確かなものにした。
The agony of my feelings allowed me no respite; no incident occurred from which my rage and misery could not extract its food; but a circumstance that happened when I arrived on the confines of Switzerland, when the sun had recovered its warmth and the earth again began to look green, confirmed in an especial manner the bitterness and horror of my feelings.
「私は一般的に昼間は休んで、人の目から夜に守られているときだけ旅をした。しかしある朝、自分の道が深い森の中を通ることに気づき、太陽が昇った後も旅を続ける冒険をした。その日は春の初めの一日だったが、日差しの美しさと空気のさわやかさで、私でさえも元気づけられた。
I generally rested during the day and travelled only when I was secured by night from the view of man. One morning, however, finding that my path lay through a deep wood, I ventured to continue my journey after the sun had risen; the day, which was one of the first of spring, cheered even me by the loveliness of its sunshine and the balminess of the air.
長い間死んでいるように思われていた優しさと喜びの感情が、私の中でよみがえるのを感じた。これらの感覚の新しさに半ば驚きながら、私はそれらに身を委ねることを許し、孤独さと醜さを忘れ、幸せになる勇気を持った。柔らかな涙が再び私の頬を濡らし、私はこのような喜びを与えてくれる祝福された太陽に向かって、感謝の気持ちで潤んだ目を上げさえした。
I felt emotions of gentleness and pleasure, that had long appeared dead, revive within me. Half surprised by the novelty of these sensations, I allowed myself to be borne away by them, and forgetting my solitude and deformity, dared to be happy. Soft tears again bedewed my cheeks, and I even raised my humid eyes with thankfulness towards the blessed sun, which bestowed such joy upon me.
「私は森の小道を曲がりながら進み続け、やがてその境界に達した。そこは深く流れの速い川に沿っていて、多くの木々が枝を川の方へ垂らしていた。その枝には、新鮮な春の芽吹きが始まっていた。
I continued to wind among the paths of the wood, until I came to its boundary, which was skirted by a deep and rapid river, into which many of the trees bent their branches, now budding with the fresh spring.
Vocabulary
- agony
- 激しい苦痛や苦悩のこと。
- feelings
- 感情や気持ちのこと。
- allowed
- 許可した、可能にしたという意味の動詞。
- respite
- 苦しみや労働からの一時的な休息や猶予。
- incident
- 出来事や事件のこと。
- occurred
- 起こった、発生したという意味の動詞。
- rage
- 激しい怒りや憤りのこと。
- misery
- 深い不幸や悲惨な状態のこと。
- extract
- 引き出す、取り出すという意味の動詞。
- circumstance
- 状況や事情、周囲の条件のこと。
- confines
- 境界や限界、周辺地域のこと。
- Switzerland
- ヨーロッパ中部に位置する国スイスのこと。
- recovered
- 取り戻した、回復したという意味の動詞。
- warmth
- 温かさや暖かみのこと。
- confirmed
- 確認した、強化したという意味の動詞。
- especial
- 特別な、とりわけという意味の形容詞。
- manner
- 方法や様式、態度のこと。
- bitterness
- 苦さや苦々しい感情のこと。
- horror
- 恐怖や恐ろしさ、嫌悪感のこと。
- generally
- 一般的に、通常はという意味の副詞。
- during
- 〜の間ずっとという意味の前置詞。
- secured
- 安全に確保された、守られたという意味の形容詞。
- view
- 眺め、視野または見解のこと。
- however
- しかしながら、それでもという逆接の副詞。
- path
- 小道や道筋のこと。
- lay
- 横たわっていた、位置していたという意味の動詞。
- wood
- 森や林のこと。
- ventured
- 危険を冒して試みたという意味の動詞。
- journey
- 旅、旅程のこと。
- risen
- riseの過去分詞で、昇ったという意味。
- cheered
- 元気づけた、励ましたという意味の動詞。
- loveliness
- 愛らしさや美しさのこと。
- sunshine
- 日光、陽光のこと。
- balminess
- 心地よく穏やかな空気の状態のこと。
- emotions
- 感情や情緒のこと。
- gentleness
- 穏やかさや優しさのこと。
- pleasure
- 喜びや楽しみのこと。
- revive
- 復活する、生き返るという意味の動詞。
- within
- 〜の内部に、〜の中でという意味の前置詞。
- novelty
- 目新しさや新鮮さのこと。
- sensations
- 感覚や感触のこと。
- borne
- bearの過去分詞で、運ばれたという意味。
- solitude
- 孤独や独りでいる状態のこと。
- deformity
- 身体的な奇形や醜い外見のこと。
- dared
- あえて〜しようとしたという意味の動詞。
- tears
- 涙のこと。
- bedewed
- 露や涙で濡らしたという意味の動詞の過去形。
- cheeks
- 頬のこと。
- humid
- 湿った、涙で濡れたという意味の形容詞。
- thankfulness
- 感謝の気持ちや感謝の念のこと。
- blessed
- 祝福された、恵まれたという意味の形容詞。
- bestowed
- 与えた、授けたという意味の動詞の過去形。
- joy
- 大きな喜びや歓喜のこと。
- among
- 〜の間に、〜の中でという意味の前置詞。
- until
- 〜するまでという意味の接続詞または前置詞。
- boundary
- 境界線や境目のこと。
- skirted
- 縁に沿って進んだという意味の動詞。
- rapid
- 速い、急流のという意味の形容詞。
- bent
- 曲げたという意味のbendの過去形。
- branches
- 木の枝のこと、branchの複数形。
- budding
- 芽吹いている、新芽が出ているという意味の形容詞。
- fresh
- 新鮮な、生き生きとしたという意味の形容詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →