Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 2
しかし、新鮮な空気と明るい太陽のおかげで、私はたいてい、ある程度の落ち着きを取り戻すことができた。
But the fresh air and bright sun seldom failed to restore me to some degree of composure,
そして帰り道では、友人たちの挨拶に、より快活な笑顔と、より晴れやかな心で応えることができた。
and on my return I met the salutations of my friends with a readier smile and a more cheerful heart.
そのような散歩のひとつから戻った後のことだった。父が私を脇に呼び、こう話しかけた。
It was after my return from one of these rambles that my father, calling me aside, thus addressed me,
「嬉しいことに、愛する息子よ、お前はかつての楽しみを取り戻し、本来の自分に戻りつつあるように見える。」
"I am happy to remark, my dear son, that you have resumed your former pleasures and seem to be returning to yourself.
「それでもまだお前は不幸そうで、私たちとの交わりを避けている。」
And yet you are still unhappy and still avoid our society.
「しばらくの間、その原因についていろいろと思い悩んでいたが、昨日ひとつの考えが浮かんだ。」
For some time I was lost in conjecture as to the cause of this, but yesterday an idea struck me,
「もしそれが的を射ているならば、お前に打ち明けてくれるよう頼みたい。このような点において打ち明けないことは、無益であるばかりか、私たち全員に三倍もの不幸をもたらすことになる。」
and if it is well founded, I conjure you to avow it. Reserve on such a point would be not only useless, but draw down treble misery on us all."
父の冒頭の言葉に私は激しく震え、父は続けた。
I trembled violently at his exordium, and my father continued—
「息子よ、白状すると、私はずっとお前と愛しいエリザベスとの結婚を、我が家の幸福の絆であり、老いていく私の支えになるものと期待してきた。」
"I confess, my son, that I have always looked forward to your marriage with our dear Elizabeth as the tie of our domestic comfort and the stay of my declining years.
「お前たちは幼い頃から互いに愛着を持ち、一緒に学び、気質や趣味においても、互いにまったく合っているように見えた。」
You were attached to each other from your earliest infancy; you studied together, and appeared, in dispositions and tastes, entirely suited to one another.
「しかし、人間の経験というものはなんと盲目なことか。私が自分の計画を助ける最善のものと思っていたことが、それをすっかり台無しにしてしまったかもしれない。」
But so blind is the experience of man that what I conceived to be the best assistants to my plan may have entirely destroyed it.
「お前はおそらく彼女を妹のように思っており、妻になってほしいという望みをまったく持っていないのかもしれない。」
You, perhaps, regard her as your sister, without any wish that she might become your wife.
Vocabulary
- fresh
- 新鮮な、清々しい、汚れていない状態を表す形容詞。
- bright
- 明るい、光り輝いている様子を表す形容詞。
- seldom
- めったに〜ない、頻度がとても低いことを表す副詞。
- restore
- 元の状態に戻す、回復させる動詞。
- degree
- 程度、度合いを示す名詞。
- composure
- 平静さ、落ち着いた心の状態を表す名詞。
- salutations
- 挨拶、歓迎の言葉や行為を示す名詞の複数形。
- readier
- readyの比較級。より素早い、より容易な。
- cheerful
- 陽気な、明るく楽しい気持ちを表す形容詞。
- rambles
- 散歩、ぶらぶら歩くことを示す名詞の複数形。
- aside
- 脇に、そばに呼び寄せることを示す副詞。
- thus
- このように、こうして、前述を受ける副詞。
- addressed
- addressの過去形。〜に話しかけた、語りかけた。
- remark
- 気づく、注目する、または言及することを示す動詞。
- resumed
- resumeの過去形。再び始めた、再開した。
- former
- 以前の、前の状態や時期を表す形容詞。
- pleasures
- 楽しみ、喜びを示すpleasureの複数形。
- seem
- 〜のように見える、〜らしいと思われる動詞。
- yet
- それでも、しかし、対照を示す副詞または接続詞。
- unhappy
- 不幸な、悲しい、満足していない状態の形容詞。
- avoid
- 避ける、〜から遠ざかることを示す動詞。
- society
- 社会、または仲間・交際を示す名詞。
- conjecture
- 推測、根拠のない憶測を示す名詞または動詞。
- cause
- 原因、理由を示す名詞または動詞。
- struck
- strikeの過去形。思い浮かんだ、心に響いた。
- founded
- 根拠のある、基礎づけられた状態を示す形容詞。
- conjure
- 強く懇願する、切に求めることを示す動詞。
- avow
- 公に認める、率直に告白することを示す動詞。
- Reserve
- 秘密にすること、打ち明けないことを示す名詞。
- useless
- 無用な、役に立たない状態を表す形容詞。
- treble
- 三倍の、三重の量や程度を示す形容詞。
- misery
- 深い苦しみ、不幸な状態を示す名詞。
- trembled
- trembleの過去形。震えた、恐れで体が揺れた。
- violently
- 激しく、猛烈にを示す副詞。
- exordium
- 演説や論文の冒頭部分、序文を示す名詞。
- confess
- 告白する、認めることを示す動詞。
- marriage
- 結婚、婚姻を示す名詞。
- tie
- 絆、結びつきを示す名詞、または結ぶ動詞。
- domestic
- 家庭の、家庭に関わることを示す形容詞。
- comfort
- 慰め、快適さを示す名詞または動詞。
- stay
- 支え、頼りになるもの、または滞在することを示す名詞・動詞。
- declining
- 衰えていく、老いていくことを示す形容詞・現在分詞。
- attached
- 愛着を持っている、attachの過去分詞・形容詞形。
- earliest
- 最も早い、earlyの最上級形容詞。
- infancy
- 幼少期、乳幼児の時期を示す名詞。
- dispositions
- 性質、気質を示すdispositionの複数形。
- tastes
- 好み、趣味を示すtasteの複数形。
- entirely
- 完全に、全面的にを示す副詞。
- suited
- 適した、ぴったり合っていることを示す形容詞。
- blind
- 盲目的な、気づかない状態を示す形容詞。
- experience
- 経験、体験を示す名詞または動詞。
- conceived
- conceiveの過去形。考えた、心に思い描いた。
- assistants
- 助手、手伝いをするassistantの複数形。
- destroyed
- destroyの過去形。壊した、台無しにした。
- perhaps
- おそらく、もしかしたらを示す副詞。
- regard
- 見なす、思う、または敬意・関心を示す動詞・名詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →