Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 7
彼の感情は絶えず張り詰めており、ようやく安らぎの中に沈もうとすると、楽しみとともに休んでいたものを手放し、新たなものへと向かわざるを得ないことに気づく。
His feelings are for ever on the stretch; and when he begins to sink into repose, he finds himself obliged to quit that on which he rests in pleasure for something new, which again engages his attention, and which also he forsakes for other novelties.
私たちがカンバーランドとウェストモーランドのさまざまな湖を訪れ、そこの住民の何人かに親しみを感じ始めた頃、スコットランドの友人との約束の時期が近づき、私たちはその地を後にして旅を続けた。
We had scarcely visited the various lakes of Cumberland and Westmorland and conceived an affection for some of the inhabitants when the period of our appointment with our Scotch friend approached, and we left them to travel on.
私自身は、それを残念には思わなかった。
For my own part I was not sorry.
私はすでにしばらくの間、自分の約束を怠っており、悪魔の失望がもたらす影響を恐れていた。
I had now neglected my promise for some time, and I feared the effects of the dæmon's disappointment.
あの悪魔はスイスに留まり、私の身内に復讐を果たすかもしれなかった。
He might remain in Switzerland and wreak his vengeance on my relatives.
この考えが私を追い続け、そうでなければ安らぎと平和をつかめたかもしれない瞬間ごとに、私を苦しめた。
This idea pursued me and tormented me at every moment from which I might otherwise have snatched repose and peace.
私は熱に浮かされたような焦りで手紙を待ち続けた。手紙が遅れると、私は惨めな気持ちになり、千もの恐れに押しつぶされた。
I waited for my letters with feverish impatience; if they were delayed I was miserable and overcome by a thousand fears;
そして手紙が届き、エリザベスか父の筆跡を目にすると、自分の運命を読み知ることがほとんどできなかった。
and when they arrived and I saw the superscription of Elizabeth or my father, I hardly dared to read and ascertain my fate.
時には、あの悪霊が私の後をつけ、私の仲間を殺すことで私の怠慢を早めようとしているのではないかと思うこともあった。
Sometimes I thought that the fiend followed me and might expedite my remissness by murdering my companion.
こうした思いに囚われると、私は一瞬たりともヘンリーのそばを離れず、彼の影のように付き従い、彼を破壊しようとする者の怒りから守ろうとした。
When these thoughts possessed me, I would not quit Henry for a moment, but followed him as his shadow, to protect him from the fancied rage of his destroyer.
私はまるで何か重大な罪を犯したかのように感じており、その罪の意識が私に憑きまとっていた。
I felt as if I had committed some great crime, the consciousness of which haunted me.
Vocabulary
- feelings
- 感情や気持ちのこと
- ever
- 常に、いつも、かつて
- stretch
- 引き伸ばすこと、緊張した状態
- begins
- 始める、始まる(三人称単数現在)
- sink
- 沈む、落ち込む
- repose
- 休息、安らぎ、静けさ
- himself
- 彼自身(再帰代名詞)
- obliged
- 〜せざるを得ない、義務づけられた
- quit
- やめる、離れる
- rests
- 休む、安らぐ(三人称単数現在)
- pleasure
- 喜び、楽しみ
- engages
- 引きつける、関与させる(三人称単数)
- attention
- 注意、注目
- forsakes
- 見捨てる、捨て去る(三人称単数)
- novelties
- 目新しいもの、新奇なものの複数形
- scarcely
- ほとんど〜ない、かろうじて
- various
- さまざまな、いろいろな
- lakes
- 湖(lake の複数形)
- conceived
- 抱いた、心に思い描いた(過去形)
- affection
- 愛情、親しみ
- inhabitants
- 住民、居住者(複数形)
- period
- 期間、時期
- appointment
- 約束、面会の取り決め
- approached
- 近づいた、迫ってきた(過去形)
- travel
- 旅行する、移動する
- sorry
- 残念に思う、申し訳なく思う
- neglected
- 怠った、無視した(過去形)
- promise
- 約束
- feared
- 恐れた、心配した(過去形)
- effects
- 影響、結果(複数形)
- dæmon
- 悪魔、霊的な怪物(古い綴り)
- disappointment
- 失望、がっかりすること
- might
- 〜かもしれない(助動詞 may の過去形)
- remain
- 残る、とどまる
- wreak
- (怒りや復讐を)加える、引き起こす
- vengeance
- 復讐、仕返し
- relatives
- 親戚、家族(複数形)
- pursued
- 追いかけた、つきまとった(過去形)
- tormented
- 苦しめた、悩ませた(過去形)
- moment
- 瞬間、ちょっとした時
- otherwise
- さもなければ、別の場合には
- snatched
- 奪い取った、ひったくった(過去形)
- peace
- 平和、平穏
- feverish
- 熱っぽい、熱狂的な
- impatience
- いらいら、待ちきれない気持ち
- delayed
- 遅れた、遅延した(過去形・受動態)
- miserable
- 惨めな、ひどく不幸な
- overcome
- 圧倒された、打ち負かされた
- fears
- 恐怖、不安(fear の複数形)
- superscription
- 封筒などに書かれた宛名や表書き
- hardly
- ほとんど〜ない、かろうじて
- dared
- あえて〜した、勇気を持って行った
- ascertain
- 確かめる、突き止める
- fate
- 運命、行く末
- fiend
- 悪魔、極めて残酷な存在
- expedite
- 早める、速やかに処理する
- remissness
- 怠慢、不注意、なおざりにすること
- murdering
- 殺すこと、殺害(現在分詞)
- companion
- 仲間、同行者
- possessed
- 取り憑いた、支配した(過去形)
- shadow
- 影、陰
- protect
- 守る、保護する
- fancied
- 想像した、思い描いた(過去形)
- rage
- 激怒、怒り
- destroyer
- 破壊者、滅ぼす者
- committed
- 犯した、行った(過去形)
- crime
- 犯罪、罪
- consciousness
- 意識、自覚
- haunted
- つきまとった、取り憑かれた(過去形)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →