← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8

Japanese → English Chapter 19 Level 7/10

私は罪がなかった。しかし、私は確かに恐ろしい呪いを自分の頭上に引き寄せてしまっていた。それは罪と同じくらい致命的なものだった。

I was guiltless, but I had indeed drawn down a horrible curse upon my head, as mortal as that of crime.

私は生気のない目と心でエディンバラを訪れた。それでも、あの街は最も不幸な者さえも魅了したことだろう。

I visited Edinburgh with languid eyes and mind; and yet that city might have interested the most unfortunate being.

クレルヴァルはエディンバラをオックスフォードほど好まなかった。後者の街の古さの方が彼には心地よかったのだ。

Clerval did not like it so well as Oxford, for the antiquity of the latter city was more pleasing to him.

しかし、エディンバラの新市街の美しさと整然とした佇まい、ロマンチックな城とその周辺の景色は世界で最も素晴らしく、アーサーズ・シート、セント・バーナーズ・ウェル、そしてペントランド・ヒルズは、場所が変わった寂しさを補い、彼を喜びと感嘆で満たした。

But the beauty and regularity of the new town of Edinburgh, its romantic castle and its environs, the most delightful in the world, Arthur's Seat, St. Bernard's Well, and the Pentland Hills, compensated him for the change and filled him with cheerfulness and admiration.

しかし私は、旅の終わりに早く辿り着きたくて焦っていた。

But I was impatient to arrive at the termination of my journey.

私たちはクーパー、セント・アンドリューズを通り、テイ川の土手沿いにパースへと向かい、一週間でエディンバラを発った。そこには友人が私たちを待っていた。

We left Edinburgh in a week, passing through Coupar, St. Andrew's, and along the banks of the Tay, to Perth, where our friend expected us.

しかし私は、見知らぬ人たちと笑い話したり、客として期待される愛想よさで相手の気持ちや計画に付き合ったりする気分ではなかった。

But I was in no mood to laugh and talk with strangers or enter into their feelings or plans with the good humour expected from a guest;

そこで私はクレルヴァルに、スコットランドを一人で旅したいと告げた。

and accordingly I told Clerval that I wished to make the tour of Scotland alone.

「君は楽しんでくれ。ここを私たちの待ち合わせ場所にしよう。一か月か二か月留守にするかもしれないが、私の行動に干渉しないでほしい、頼む。しばらくの間、平和と孤独の中に私を置いてくれ。戻ってきたときには、もっと晴れやかな気持ちで、君の気質にもっとなじんでいることを願っている」と私は言った。

"Do you," said I, "enjoy yourself, and let this be our rendezvous. I may be absent a month or two; but do not interfere with my motions, I entreat you; leave me to peace and solitude for a short time; and when I return, I hope it will be with a lighter heart, more congenial to your own temper.

Vocabulary

guiltless
罪や責任がない、無実の状態を表す形容詞。
indeed
実際に、確かに、という強調を表す副詞。
drawn
drawの過去分詞。引き寄せた、招いた。
horrible
恐ろしい、ぞっとするような状態を表す形容詞。
curse
呪い、または不幸をもたらす言葉や力のこと。
mortal
死すべき運命の人間、または致命的なことを表す。
crime
犯罪、罪行為を意味する名詞。
Edinburgh
スコットランドの首都エディンバラという都市名。
languid
疲れてだるい、気力のない状態を表す形容詞。
yet
しかしながら、それでも、という逆接の副詞。
unfortunate
不幸な、運の悪い状態を表す形容詞。
being
存在、生き物、または存在することを意味する名詞。
Oxford
イングランドの歴史ある大学都市オックスフォードの名。
antiquity
古代、古さ、長い歴史を持つことを意味する名詞。
latter
後者、後のほうを指す形容詞・名詞。
pleasing
心地よい、楽しませる、喜ばせる形容詞。
regularity
規則正しさ、整然とした状態を表す名詞。
romantic
ロマンチックな、絵のように美しい様子を表す形容詞。
environs
周辺地域、近郊を意味する名詞の複数形。
delightful
非常に楽しい、喜びをもたらすという形容詞。
compensated
compensateの過去形。補った、埋め合わせた。
cheerfulness
明るさ、陽気さ、元気な状態を表す名詞。
admiration
賞賛、感嘆、称える気持ちを意味する名詞。
impatient
待ちきれない、焦っている状態を表す形容詞。
termination
終わり、終点、終了を意味する名詞。
banks
川岸、土手、堤を意味する名詞の複数形。
mood
気分、気持ちの状態を意味する名詞。
strangers
見知らぬ人々、他人を意味する名詞の複数形。
humour
ユーモア、気分、機嫌を意味する名詞。
accordingly
それゆえに、したがって、という結果を示す副詞。
rendezvous
待ち合わせ場所、集合地点を意味するフランス語由来の名詞。
absent
不在の、席を外している状態を表す形容詞。
interfere
干渉する、邪魔をするという動詞。
motions
動き、行動、動作を意味する名詞の複数形。
entreat
懇願する、切に頼むという動詞。
solitude
孤独、一人でいる状態、孤立を意味する名詞。
lighter
より軽い、より明るいという比較級の形容詞。
congenial
気が合う、趣味や性格が合うという形容詞。
temper
気性、気質、または怒りやすい性格を意味する名詞。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →