Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8
私は罪がなかった。しかし、私は確かに恐ろしい呪いを自分の頭上に引き寄せてしまっていた。それは罪と同じくらい致命的なものだった。
I was guiltless, but I had indeed drawn down a horrible curse upon my head, as mortal as that of crime.
私は生気のない目と心でエディンバラを訪れた。それでも、あの街は最も不幸な者さえも魅了したことだろう。
I visited Edinburgh with languid eyes and mind; and yet that city might have interested the most unfortunate being.
クレルヴァルはエディンバラをオックスフォードほど好まなかった。後者の街の古さの方が彼には心地よかったのだ。
Clerval did not like it so well as Oxford, for the antiquity of the latter city was more pleasing to him.
しかし、エディンバラの新市街の美しさと整然とした佇まい、ロマンチックな城とその周辺の景色は世界で最も素晴らしく、アーサーズ・シート、セント・バーナーズ・ウェル、そしてペントランド・ヒルズは、場所が変わった寂しさを補い、彼を喜びと感嘆で満たした。
But the beauty and regularity of the new town of Edinburgh, its romantic castle and its environs, the most delightful in the world, Arthur's Seat, St. Bernard's Well, and the Pentland Hills, compensated him for the change and filled him with cheerfulness and admiration.
しかし私は、旅の終わりに早く辿り着きたくて焦っていた。
But I was impatient to arrive at the termination of my journey.
私たちはクーパー、セント・アンドリューズを通り、テイ川の土手沿いにパースへと向かい、一週間でエディンバラを発った。そこには友人が私たちを待っていた。
We left Edinburgh in a week, passing through Coupar, St. Andrew's, and along the banks of the Tay, to Perth, where our friend expected us.
しかし私は、見知らぬ人たちと笑い話したり、客として期待される愛想よさで相手の気持ちや計画に付き合ったりする気分ではなかった。
But I was in no mood to laugh and talk with strangers or enter into their feelings or plans with the good humour expected from a guest;
そこで私はクレルヴァルに、スコットランドを一人で旅したいと告げた。
and accordingly I told Clerval that I wished to make the tour of Scotland alone.
「君は楽しんでくれ。ここを私たちの待ち合わせ場所にしよう。一か月か二か月留守にするかもしれないが、私の行動に干渉しないでほしい、頼む。しばらくの間、平和と孤独の中に私を置いてくれ。戻ってきたときには、もっと晴れやかな気持ちで、君の気質にもっとなじんでいることを願っている」と私は言った。
"Do you," said I, "enjoy yourself, and let this be our rendezvous. I may be absent a month or two; but do not interfere with my motions, I entreat you; leave me to peace and solitude for a short time; and when I return, I hope it will be with a lighter heart, more congenial to your own temper.
Vocabulary
- guiltless
- 罪や責任がない、無実の状態を表す形容詞。
- indeed
- 実際に、確かに、という強調を表す副詞。
- drawn
- drawの過去分詞。引き寄せた、招いた。
- horrible
- 恐ろしい、ぞっとするような状態を表す形容詞。
- curse
- 呪い、または不幸をもたらす言葉や力のこと。
- mortal
- 死すべき運命の人間、または致命的なことを表す。
- crime
- 犯罪、罪行為を意味する名詞。
- Edinburgh
- スコットランドの首都エディンバラという都市名。
- languid
- 疲れてだるい、気力のない状態を表す形容詞。
- yet
- しかしながら、それでも、という逆接の副詞。
- unfortunate
- 不幸な、運の悪い状態を表す形容詞。
- being
- 存在、生き物、または存在することを意味する名詞。
- Oxford
- イングランドの歴史ある大学都市オックスフォードの名。
- antiquity
- 古代、古さ、長い歴史を持つことを意味する名詞。
- latter
- 後者、後のほうを指す形容詞・名詞。
- pleasing
- 心地よい、楽しませる、喜ばせる形容詞。
- regularity
- 規則正しさ、整然とした状態を表す名詞。
- romantic
- ロマンチックな、絵のように美しい様子を表す形容詞。
- environs
- 周辺地域、近郊を意味する名詞の複数形。
- delightful
- 非常に楽しい、喜びをもたらすという形容詞。
- compensated
- compensateの過去形。補った、埋め合わせた。
- cheerfulness
- 明るさ、陽気さ、元気な状態を表す名詞。
- admiration
- 賞賛、感嘆、称える気持ちを意味する名詞。
- impatient
- 待ちきれない、焦っている状態を表す形容詞。
- termination
- 終わり、終点、終了を意味する名詞。
- banks
- 川岸、土手、堤を意味する名詞の複数形。
- mood
- 気分、気持ちの状態を意味する名詞。
- strangers
- 見知らぬ人々、他人を意味する名詞の複数形。
- humour
- ユーモア、気分、機嫌を意味する名詞。
- accordingly
- それゆえに、したがって、という結果を示す副詞。
- rendezvous
- 待ち合わせ場所、集合地点を意味するフランス語由来の名詞。
- absent
- 不在の、席を外している状態を表す形容詞。
- interfere
- 干渉する、邪魔をするという動詞。
- motions
- 動き、行動、動作を意味する名詞の複数形。
- entreat
- 懇願する、切に頼むという動詞。
- solitude
- 孤独、一人でいる状態、孤立を意味する名詞。
- lighter
- より軽い、より明るいという比較級の形容詞。
- congenial
- 気が合う、趣味や性格が合うという形容詞。
- temper
- 気性、気質、または怒りやすい性格を意味する名詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →