Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 10
震える手で、私はその道具類を部屋の外へ運び出した。しかし、自分の作業の残骸をそのままにしておいて農民たちの恐怖や疑惑を呼び起こすべきではないと考えた。そこで私はそれらをかごの中に入れ、大量の石も一緒に詰め込み、その夜のうちに海へ投げ捨てようと決意した。その間、私は浜辺に座り、化学器具の洗浄と整理に取り組んだ。
With trembling hand I conveyed the instruments out of the room, but I reflected that I ought not to leave the relics of my work to excite the horror and suspicion of the peasants; and I accordingly put them into a basket, with a great quantity of stones, and laying them up, determined to throw them into the sea that very night; and in the meantime I sat upon the beach, employed in cleaning and arranging my chemical apparatus.
悪魔が現れたあの夜から、私の心の中にこれほど完全な変化が生じていたとは、何とも言いようがなかった。それまで私は、自分の約束をどんな結果をもたらすとしても果たさなければならないものとして、暗い絶望とともに見つめていた。しかし今や、目の前から膜が取り除かれたかのように感じ、初めて物事がはっきりと見えるようになった気がした。
Nothing could be more complete than the alteration that had taken place in my feelings since the night of the appearance of the dæmon. I had before regarded my promise with a gloomy despair as a thing that, with whatever consequences, must be fulfilled; but I now felt as if a film had been taken from before my eyes and that I for the first time saw clearly.
自分の労働を再開するという考えは、一瞬たりとも私の脳裏をよぎらなかった。聞かされた脅しは私の心にのしかかっていたが、自分の意志ある行為によってそれを回避できるとは考えなかった。私は心の中で、最初に作ったあの悪鬼と同じようなものをもう一体作り出すことは、この上なく卑劣で残忍な利己主義の行為であると決意していた。そして、別の結論へと導きうるあらゆる考えを、自分の心から追い払った。
The idea of renewing my labours did not for one instant occur to me; the threat I had heard weighed on my thoughts, but I did not reflect that a voluntary act of mine could avert it. I had resolved in my own mind that to create another like the fiend I had first made would be an act of the basest and most atrocious selfishness, and I banished from my mind every thought that could lead to a different conclusion.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →