← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 5

Japanese → English Chapter 21 Level 7/10

私は二ヶ月間、死の淵に横たわっていた。後に聞いたところによると、私のうわごとは凄まじいものだったという。私はウィリアム、ジュスティーヌ、そしてクレルヴァルの殺人者だと自分で叫んでいたのだ。

I lay for two months on the point of death; my ravings, as I afterwards heard, were frightful; I called myself the murderer of William, of Justine, and of Clerval.

ある時は、私を苦しめる悪魔を滅ぼす手助けをしてくれるよう、付き添いの者たちに懇願した。またある時は、あの怪物の指がすでに自分の首を掴んでいるように感じ、苦悶と恐怖のあまり大声で叫んだ。

Sometimes I entreated my attendants to assist me in the destruction of the fiend by whom I was tormented; and at others I felt the fingers of the monster already grasping my neck, and screamed aloud with agony and terror.

幸いなことに、私が話していたのは母国語だったので、カーウィン氏だけが私の言葉を理解していた。しかし、私の身振りや激しい叫び声は、その場に居合わせた他の者たちを十分に恐れさせるに足るものだった。

Fortunately, as I spoke my native language, Mr. Kirwin alone understood me; but my gestures and bitter cries were sufficient to affright the other witnesses.

なぜ私は死ななかったのか?これまで人間が経験したことのないほどの悲惨さの中にあって、なぜ私は忘却と安らぎの中へと沈んでいかなかったのか?

Why did I not die? More miserable than man ever was before, why did I not sink into forgetfulness and rest?

死は、溺愛する親の唯一の希望である、花のように咲き誇る多くの子供たちを奪い去る。どれほど多くの花嫁や若い恋人たちが、ある日は健康と希望の花盛りにありながら、翌日には墓の腐敗と蛆虫の餌食となったことか!

Death snatches away many blooming children, the only hopes of their doting parents; how many brides and youthful lovers have been one day in the bloom of health and hope, and the next a prey for worms and the decay of the tomb!

私はいったいどのような素材でできているというのか。車輪が回り続けるように絶えず苦悩を新たにするような、これほど多くの衝撃に、なぜこうも耐え続けることができたのだろうか?

Of what materials was I made that I could thus resist so many shocks, which, like the turning of the wheel, continually renewed the torture?

しかし私は生き続ける運命にあった。そして二ヶ月後、まるで夢から覚めるように、私は牢獄の中で我に返った。みじめな寝床の上に横たわり、看守や番人、錠前、そして地下牢のあらゆる惨めな道具立てに囲まれていた。

But I was doomed to live and in two months found myself as awaking from a dream, in a prison, stretched on a wretched bed, surrounded by gaolers, turnkeys, bolts, and all the miserable apparatus of a dungeon.

Vocabulary

lay
横になっていた(lieの過去形)。
point
「~の瀬戸際」という意味で使われる名詞。
death
生命が終わること、死。
ravings
病気や狂気による支離滅裂なうわごと。
afterwards
その後、後になってから。
frightful
非常に恐ろしい、ぞっとするような様子。
murderer
人を意図的に殺した者、殺人犯。
Sometimes
時々、ある時は。
entreated
切に頼んだ、懇願した(entreatの過去形)。
attendants
患者や客の世話をする付き添い人たち。
assist
手伝う、援助する。
destruction
完全に破壊すること、壊滅。
fiend
悪魔のように残酷な存在、鬼。
tormented
激しく苦しめられた、悩まされた。
monster
恐ろしい怪物、人を脅かす異形の存在。
already
すでに、もう(その時点で)。
grasping
強くつかもうとしている様子。
neck
頭と胴体をつなぐ体の部位、首。
screamed
叫んだ、悲鳴を上げた(screamの過去形)。
aloud
声に出して、声を上げて。
agony
極度の肉体的・精神的苦痛、苦悶。
terror
極度の恐怖、恐れ。
Fortunately
幸運にも、運良く。
native
生まれた土地固有の、母国の。
language
意思疎通のための言語、言葉。
alone
一人で、ただ~だけが。
gestures
意思や感情を伝える体や手の動き、身振り。
bitter
苦い、つらい、激しい様子。
cries
叫び声、泣き声(cryの複数形)。
sufficient
十分な、必要なだけある。
affright
ひどく怖がらせる、おびえさせる(古語)。
witnesses
その場で出来事を見ていた目撃者たち。
die
死ぬ、生命が尽きる。
miserable
非常に惨めな、不幸で苦しい様子。
sink
沈む、落ち込む。
forgetfulness
何もかも忘れてしまう状態、忘却。
rest
休息、安らぎ。
Death
死という概念を擬人化・象徴した語。
snatches
素早く奪い取る、ひったくる。
blooming
花が咲くような、生き生きと輝いている様子。
hopes
期待、望み(hopeの複数形)。
doting
子どもを溺愛している、盲目的に愛する様子。
brides
結婚したばかりの、または結婚直前の女性たち。
youthful
若々しい、青春の。
lovers
恋人たち、愛し合う二人。
bloom
花が咲く状態、最も輝かしい盛りの時期。
health
心身が健康な状態、健康。
hope
良いことを期待する気持ち、希望。
prey
捕食される獲物、えじきになるもの。
worms
土の中にいる虫、ミミズ(複数形)。
decay
腐敗すること、朽ち果てていく過程。
tomb
遺体を納める墓、墓所。
materials
物を構成する素材、材料(複数形)。
thus
このようにして、それゆえに。
resist
抵抗する、耐える。
shocks
突然の強い衝撃や精神的ショック(複数形)。
wheel
円形に回転する車輪。
continually
絶え間なく、継続的に繰り返して。
renewed
新たに繰り返された、再び引き起こされた。
torture
肉体的・精神的に激しく苦しめること、拷問。
doomed
避けられない不幸な運命を課せられた。
awaking
目が覚めること、眠りから覚める様子。
prison
罪人を閉じ込めておく施設、刑務所。
stretched
横たわっていた、引き伸ばされた状態の。
wretched
惨めな、ひどく不幸で哀れな様子。
surrounded
周囲を取り囲まれた状態にある。
gaolers
牢屋の看守たち(古い英語の綴り)。
turnkeys
牢の鍵を管理する看守(古語・複数形)。
bolts
扉を固定する金属製の錠、かんぬき(複数形)。
apparatus
特定の目的のための器具・設備一式。
dungeon
城や刑務所の地下にある暗い牢獄。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →