← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 10

Japanese → English Chapter 21 Level 7/10

私はすぐにジュネーブに手紙を書いた。手紙を出してからほぼ二ヶ月が経つ。

I instantly wrote to Geneva; nearly two months have elapsed since the departure of my letter.

しかしあなたは具合が悪い。今もふるえている。どんな興奮にも耐えられる状態ではありません。

But you are ill; even now you tremble; you are unfit for agitation of any kind.

「この宙ぶらりんな状態は、最も恐ろしい出来事の千倍もつらい。

"This suspense is a thousand times worse than the most horrible event;

どんな新たな死の場面が演じられたのか、そして誰の死を今嘆かなければならないのか、教えてくれ。」

tell me what new scene of death has been acted, and whose murder I am now to lament?"

「ご家族はまったくご無事です」とカーウィン氏は穏やかに言った。「そして、友人がひとり、あなたを訪ねてきています。」

"Your family is perfectly well," said Mr. Kirwin with gentleness; "and someone, a friend, is come to visit you."

どのような思考の連鎖によってその考えが浮かんだのかはわからないが、あの殺人者が私の悲惨さを嘲り、クレルヴァルの死を新たな刺激として私に悪魔的な要求に従わせようとやって来たのだ、という考えが瞬時に心に飛び込んできた。

I know not by what chain of thought the idea presented itself, but it instantly darted into my mind that the murderer had come to mock at my misery and taunt me with the death of Clerval, as a new incitement for me to comply with his hellish desires.

私は手で目を覆い、苦悶のうちに叫んだ。

I put my hand before my eyes, and cried out in agony,

「ああ!彼を連れて行ってくれ!彼には会えない。神様のために、どうか彼を入れないでくれ!」

"Oh! Take him away! I cannot see him; for God's sake, do not let him enter!"

カーウィン氏は困惑した表情で私を見つめた。彼は私の叫びを私の罪の証拠と見なさずにはいられず、やや厳しい口調で言った。

Mr. Kirwin regarded me with a troubled countenance. He could not help regarding my exclamation as a presumption of my guilt and said in rather a severe tone,

「若者よ、お父上がお見えになれば、そのような激しい嫌悪を抱くのではなく、むしろ歓迎すべきだと思っていたのですが。」

"I should have thought, young man, that the presence of your father would have been welcome instead of inspiring such violent repugnance."

「父が!」と私は叫んだ。すると顔のあらゆる表情、体のあらゆる筋肉が、苦悩から喜びへとほぐれていった。「父が本当に来てくれたのか?なんと優しい、なんと本当に優しいことだろう!」

"My father!" cried I, while every feature and every muscle was relaxed from anguish to pleasure. "Is my father indeed come? How kind, how very kind!"

Vocabulary

instantly
すぐに、ためらわずに行動するさま。
wrote
writeの過去形。文字や手紙を書いた。
nearly
ほぼ、もう少しで、という意味の副詞。
elapsed
時間が経過した、過ぎ去ったことを表す動詞。
departure
出発、旅立ちを意味する名詞。
ill
体の具合が悪い、病気であることを表す形容詞。
tremble
恐怖や寒さで体が震える動詞。
unfit
適していない、不向きであることを表す形容詞。
agitation
精神的な興奮や動揺、不安を意味する名詞。
suspense
結果が分からず不安で待ち続ける緊張状態。
worse
badの比較級。より悪い状態を表す。
horrible
非常に恐ろしい、ぞっとするような形容詞。
scene
ある場所での出来事や光景を表す名詞。
death
命が終わること、死を意味する名詞。
whose
誰の、という所有を問う疑問詞。
murder
人を意図的に殺す行為、殺人を表す名詞。
lament
深く悲しむ、嘆き悲しむことを表す動詞。
perfectly
完全に、申し分なく、という強調の副詞。
gentleness
穏やかさ、優しさを意味する名詞。
chain
物事が連なってつながること、連鎖を表す名詞。
thought
考え、思考、思いを意味する名詞。
presented
心や意識に浮かんだ、提示されたことを表す動詞。
darted
素早く鋭く飛び込んだ動きを表す動詞。
murderer
人を殺した者、殺人犯を意味する名詞。
mock
人を馬鹿にしてからかう、嘲笑する動詞。
misery
極度の不幸や苦しみ、悲惨さを意味する名詞。
taunt
相手を傷つけるために侮辱したり挑発する動詞。
incitement
行動を促すための刺激や扇動を意味する名詞。
comply
要求や命令に従う、応じることを表す動詞。
hellish
地獄のような、非常に邪悪な状態の形容詞。
desires
強く望む欲求や願望の複数形。
agony
激しい肉体的・精神的苦痛を意味する名詞。
sake
〜のために、目的のためにという意味の名詞。
enter
部屋や場所に入ることを表す動詞。
regarded
注目して見つめた、regardの過去形。
troubled
心配や不安を帯びた、悩んだ状態の形容詞。
countenance
顔つき、表情を意味する名詞。
regarding
〜を考慮して、〜に関してという意味の前置詞。
exclamation
感情を込めた叫び声や感嘆の言葉を表す名詞。
presumption
証拠なしに有罪と推定すること、思い込みの名詞。
guilt
罪を犯したことや罪の意識を意味する名詞。
rather
やや、どちらかといえばという意味の副詞。
severe
厳しい、深刻な状態や態度を表す形容詞。
tone
声や言葉の調子、雰囲気を意味する名詞。
presence
ある場所にいること、存在を意味する名詞。
welcome
温かく迎える、歓迎することを表す動詞・名詞。
instead
〜の代わりに、という意味の副詞。
inspiring
人に感情や行動を引き起こさせることを表す動詞。
violent
激しい、乱暴な様子を表す形容詞。
repugnance
強い嫌悪感や反感を意味する名詞。
feature
顔の各部位や特徴的な要素を意味する名詞。
muscle
体を動かす筋肉を意味する名詞。
relaxed
緊張がほぐれてリラックスした状態の形容詞。
anguish
深い精神的な苦悩や苦しみを意味する名詞。
pleasure
喜びや楽しみ、満足感を意味する名詞。
indeed
確かに、本当にという強調を表す副詞。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →