Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 15
私はジュネーブに遅滞なく戻る必要があった。そこで深く愛する者たちの命を守り、殺人犯を待ち伏せるために。もし何かの偶然が彼の隠れ場所へと私を導くか、あるいは彼が再び姿を現して私を打ちのめす勇気を持つならば、確実な狙いをもって、私が魂を与えてしまったあの怪物じみた幻影——さらに怪物じみた魂の模造品を持つ存在——の命を絶つために。
It was necessary that I should return without delay to Geneva, there to watch over the lives of those I so fondly loved and to lie in wait for the murderer, that if any chance led me to the place of his concealment, or if he dared again to blast me by his presence, I might, with unfailing aim, put an end to the existence of the monstrous image which I had endued with the mockery of a soul still more monstrous.
父はまだ出発を遅らせたがっていた。私が旅の疲労に耐えられないのではないかと恐れていたのだ。なぜなら私は、ひどく打ちのめされた廃人——人間のなれの果て——と化していたからだ。
My father still desired to delay our departure, fearful that I could not sustain the fatigues of a journey, for I was a shattered wreck—the shadow of a human being.
体力は尽き果てていた。私はただの骸骨も同然で、昼も夜も熱が衰え果てた身体を蝕んでいた。
My strength was gone. I was a mere skeleton, and fever night and day preyed upon my wasted frame.
それでも、私がアイルランドを離れることをあれほど不安と苛立ちをもって強く促したため、父は従うのが最善と判断した。
Still, as I urged our leaving Ireland with such inquietude and impatience, my father thought it best to yield.
私たちはアーヴル・ド・グラース行きの船に乗り込み、アイルランドの岸辺から順風を受けて出帆した。
We took our passage on board a vessel bound for Havre-de-Grace and sailed with a fair wind from the Irish shores.
真夜中だった。私は甲板に横たわり、星々を眺めながら波の打ち寄せる音に耳を傾けていた。
It was midnight. I lay on the deck looking at the stars and listening to the dashing of the waves.
アイルランドを視界から遮る闇を私は歓迎し、まもなくジュネーブを目にするだろうと思うと、熱を帯びた喜びで脈が打った。
I hailed the darkness that shut Ireland from my sight, and my pulse beat with a feverish joy when I reflected that I should soon see Geneva.
Vocabulary
- necessary
- 必要不可欠である、なくてはならない様子。
- return
- 元いた場所に戻ること。帰還する。
- delay
- 時間的な遅れ、先延ばしのこと。
- watch
- 注意深く見守る、監視する。
- lives
- lifeの複数形。人々の命や生活。
- fondly
- 愛情深く、優しく、深い愛着を持って。
- lie
- 身を潜める、隠れて待ち伏せる。
- murderer
- 殺人を犯した人、殺人犯のこと。
- chance
- 偶然の機会、チャンス、可能性のこと。
- led
- leadの過去形。〜へ導いた、案内した。
- concealment
- 身を隠すこと、隠れている場所や状態。
- dared
- dareの過去形。あえて〜する勇気を持った。
- blast
- 爆発させる、または激しく破壊する。
- presence
- その場にいること、存在感、面前のこと。
- unfailing
- 決して失敗しない、確実で狂いのない様子。
- aim
- 目標に向けて狙いを定めること。
- existence
- 存在すること、生きていること、命そのもの。
- monstrous
- 怪物のような、非常に恐ろしく巨大な様子。
- image
- 心に浮かぶ姿、像、イメージのこと。
- endued
- 特定の性質や能力を与えられた、付与された。
- mockery
- 嘲笑、ばかにすること、滑稽な模倣のこと。
- soul
- 魂、精神、内面的な本質のこと。
- desired
- 強く望んだ、切望した、希望を持った。
- departure
- 出発すること、旅立ちや去ることのこと。
- fearful
- 恐れている、恐ろしいと感じている様子。
- sustain
- 耐え続ける、維持する、支え続けること。
- fatigues
- 極度の疲労、体や心の疲れ切った状態。
- journey
- 旅、長距離の移動、旅行のこと。
- shattered
- 粉々に壊れた、精神的に完全に打ちひしがれた。
- wreck
- 破壊された残骸、廃人同然の状態の人。
- shadow
- 影、かすかな残り、実体のない幻のような存在。
- human
- 人間の、人に関する、人類に属する様子。
- being
- 存在、生き物、人間などを指す名詞。
- strength
- 力、体力、強さ、耐える能力のこと。
- gone
- なくなった、失われた、去ってしまった状態。
- mere
- ほんの、単なる、それだけにすぎない様子。
- skeleton
- 骨格、骸骨、痩せ細った骨と皮の状態。
- fever
- 発熱、熱病、体温が異常に高い状態。
- preyed
- prey onの過去形。じわじわと蝕み苦しめた。
- wasted
- 衰弱した、やつれ果てた、消耗しきった様子。
- frame
- 体、肉体、骨格としての身体全体のこと。
- urged
- 強く勧めた、促した、せき立てた。
- inquietude
- 心の不安、落ち着かない状態、動揺のこと。
- impatience
- 我慢できない状態、焦り、いらいら感のこと。
- yield
- 従う、譲歩する、受け入れてあきらめること。
- passage
- 船旅、船での移動、航海のこと。
- board
- 船や乗り物に乗ること、乗船すること。
- vessel
- 船、大型の航行用の乗り物のこと。
- bound
- 〜行きの、〜へ向かっている方向の。
- sailed
- sailの過去形。船で航海した、出帆した。
- fair
- 好都合な、穏やかで航行に適した天候の。
- shores
- 海岸、湖岸、水辺の陸地の端の部分。
- midnight
- 真夜中、午前0時ちょうどの時刻のこと。
- lay
- lieの過去形。横になっていた、横たわっていた。
- deck
- 船の甲板、船の上部にある床の部分。
- dashing
- 波などが勢いよくぶつかり砕ける様子。
- waves
- 海や川などに起こる波、波浪のこと。
- hailed
- 歓迎した、称賛した、喜んで迎え入れた。
- darkness
- 暗さ、暗闇、光のない状態のこと。
- shut
- 閉じる、閉ざす、遮断することのこと。
- sight
- 視界、見える範囲、視覚で捉えられるもの。
- pulse
- 脈拍、心臓の鼓動、血流のリズムのこと。
- beat
- 鼓動する、打ち続ける、リズムよく動く。
- feverish
- 熱があるような、興奮して落ち着かない様子。
- joy
- 喜び、大きな幸福感、心が躍る感情のこと。
- reflected
- じっくりと考えた、熟考した、思索した。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →