← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 15

Japanese → English Chapter 21 Level 7/10

私はジュネーブに遅滞なく戻る必要があった。そこで深く愛する者たちの命を守り、殺人犯を待ち伏せるために。もし何かの偶然が彼の隠れ場所へと私を導くか、あるいは彼が再び姿を現して私を打ちのめす勇気を持つならば、確実な狙いをもって、私が魂を与えてしまったあの怪物じみた幻影——さらに怪物じみた魂の模造品を持つ存在——の命を絶つために。

It was necessary that I should return without delay to Geneva, there to watch over the lives of those I so fondly loved and to lie in wait for the murderer, that if any chance led me to the place of his concealment, or if he dared again to blast me by his presence, I might, with unfailing aim, put an end to the existence of the monstrous image which I had endued with the mockery of a soul still more monstrous.

父はまだ出発を遅らせたがっていた。私が旅の疲労に耐えられないのではないかと恐れていたのだ。なぜなら私は、ひどく打ちのめされた廃人——人間のなれの果て——と化していたからだ。

My father still desired to delay our departure, fearful that I could not sustain the fatigues of a journey, for I was a shattered wreck—the shadow of a human being.

体力は尽き果てていた。私はただの骸骨も同然で、昼も夜も熱が衰え果てた身体を蝕んでいた。

My strength was gone. I was a mere skeleton, and fever night and day preyed upon my wasted frame.

それでも、私がアイルランドを離れることをあれほど不安と苛立ちをもって強く促したため、父は従うのが最善と判断した。

Still, as I urged our leaving Ireland with such inquietude and impatience, my father thought it best to yield.

私たちはアーヴル・ド・グラース行きの船に乗り込み、アイルランドの岸辺から順風を受けて出帆した。

We took our passage on board a vessel bound for Havre-de-Grace and sailed with a fair wind from the Irish shores.

真夜中だった。私は甲板に横たわり、星々を眺めながら波の打ち寄せる音に耳を傾けていた。

It was midnight. I lay on the deck looking at the stars and listening to the dashing of the waves.

アイルランドを視界から遮る闇を私は歓迎し、まもなくジュネーブを目にするだろうと思うと、熱を帯びた喜びで脈が打った。

I hailed the darkness that shut Ireland from my sight, and my pulse beat with a feverish joy when I reflected that I should soon see Geneva.

Vocabulary

necessary
必要不可欠である、なくてはならない様子。
return
元いた場所に戻ること。帰還する。
delay
時間的な遅れ、先延ばしのこと。
watch
注意深く見守る、監視する。
lives
lifeの複数形。人々の命や生活。
fondly
愛情深く、優しく、深い愛着を持って。
lie
身を潜める、隠れて待ち伏せる。
murderer
殺人を犯した人、殺人犯のこと。
chance
偶然の機会、チャンス、可能性のこと。
led
leadの過去形。〜へ導いた、案内した。
concealment
身を隠すこと、隠れている場所や状態。
dared
dareの過去形。あえて〜する勇気を持った。
blast
爆発させる、または激しく破壊する。
presence
その場にいること、存在感、面前のこと。
unfailing
決して失敗しない、確実で狂いのない様子。
aim
目標に向けて狙いを定めること。
existence
存在すること、生きていること、命そのもの。
monstrous
怪物のような、非常に恐ろしく巨大な様子。
image
心に浮かぶ姿、像、イメージのこと。
endued
特定の性質や能力を与えられた、付与された。
mockery
嘲笑、ばかにすること、滑稽な模倣のこと。
soul
魂、精神、内面的な本質のこと。
desired
強く望んだ、切望した、希望を持った。
departure
出発すること、旅立ちや去ることのこと。
fearful
恐れている、恐ろしいと感じている様子。
sustain
耐え続ける、維持する、支え続けること。
fatigues
極度の疲労、体や心の疲れ切った状態。
journey
旅、長距離の移動、旅行のこと。
shattered
粉々に壊れた、精神的に完全に打ちひしがれた。
wreck
破壊された残骸、廃人同然の状態の人。
shadow
影、かすかな残り、実体のない幻のような存在。
human
人間の、人に関する、人類に属する様子。
being
存在、生き物、人間などを指す名詞。
strength
力、体力、強さ、耐える能力のこと。
gone
なくなった、失われた、去ってしまった状態。
mere
ほんの、単なる、それだけにすぎない様子。
skeleton
骨格、骸骨、痩せ細った骨と皮の状態。
fever
発熱、熱病、体温が異常に高い状態。
preyed
prey onの過去形。じわじわと蝕み苦しめた。
wasted
衰弱した、やつれ果てた、消耗しきった様子。
frame
体、肉体、骨格としての身体全体のこと。
urged
強く勧めた、促した、せき立てた。
inquietude
心の不安、落ち着かない状態、動揺のこと。
impatience
我慢できない状態、焦り、いらいら感のこと。
yield
従う、譲歩する、受け入れてあきらめること。
passage
船旅、船での移動、航海のこと。
board
船や乗り物に乗ること、乗船すること。
vessel
船、大型の航行用の乗り物のこと。
bound
〜行きの、〜へ向かっている方向の。
sailed
sailの過去形。船で航海した、出帆した。
fair
好都合な、穏やかで航行に適した天候の。
shores
海岸、湖岸、水辺の陸地の端の部分。
midnight
真夜中、午前0時ちょうどの時刻のこと。
lay
lieの過去形。横になっていた、横たわっていた。
deck
船の甲板、船の上部にある床の部分。
dashing
波などが勢いよくぶつかり砕ける様子。
waves
海や川などに起こる波、波浪のこと。
hailed
歓迎した、称賛した、喜んで迎え入れた。
darkness
暗さ、暗闇、光のない状態のこと。
shut
閉じる、閉ざす、遮断することのこと。
sight
視界、見える範囲、視覚で捉えられるもの。
pulse
脈拍、心臓の鼓動、血流のリズムのこと。
beat
鼓動する、打ち続ける、リズムよく動く。
feverish
熱があるような、興奮して落ち着かない様子。
joy
喜び、大きな幸福感、心が躍る感情のこと。
reflected
じっくりと考えた、熟考した、思索した。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →