← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 1

Japanese → English Chapter 22 Level 7/10

航海が終わった。私たちは上陸し、パリへと向かった。

The voyage came to an end. We landed, and proceeded to Paris.

私はすぐに、自分が体力を使い果たしてしまったことに気づき、旅を続ける前に休息しなければならないと悟った。

I soon found that I had overtaxed my strength and that I must repose before I could continue my journey.

父の気遣いと世話は疲れを知らないものだったが、父は私の苦しみの原因を知らず、癒しようのない病を治そうと誤った方法を試みた。

My father's care and attentions were indefatigable, but he did not know the origin of my sufferings and sought erroneous methods to remedy the incurable ill.

父は、社交の場に楽しみを見つけるよう私に勧めた。

He wished me to seek amusement in society.

私は人の顔を忌み嫌った。いや、嫌いではなかった!

I abhorred the face of man. Oh, not abhorred!

彼らは私の兄弟であり、同じ人間であった。そして私は、最も忌まわしい者にさえも、天使のような性質と天上の仕組みを持つ存在として、引き寄せられるような感覚を覚えた。

They were my brethren, my fellow beings, and I felt attracted even to the most repulsive among them, as to creatures of an angelic nature and celestial mechanism.

しかし私は、彼らと交わる権利が自分にはないと感じていた。

But I felt that I had no right to share their intercourse.

私は、彼らの血を流し、その呻き声に狂喜することを喜びとする敵を、彼らの中に解き放ってしまったのだ。

I had unchained an enemy among them whose joy it was to shed their blood and to revel in their groans.

もし私の呪われた行いと、私を源とする罪の数々を知ったなら、彼らは皆、どれほど私を憎み、世界から追い払おうとすることだろう!

How they would, each and all, abhor me and hunt me from the world, did they know my unhallowed acts and the crimes which had their source in me!

父はついに、社交を避けたいという私の望みに折れ、さまざまな言葉をもって私の絶望を払拭しようと努めた。

My father yielded at length to my desire to avoid society and strove by various arguments to banish my despair.

父は時に、殺人の罪状に答えることを余儀なくされた屈辱を私が深く感じているのだと考え、誇りの虚しさを私に説こうとした。

Sometimes he thought that I felt deeply the degradation of being obliged to answer a charge of murder, and he endeavoured to prove to me the futility of pride.

「ああ、父上」と私は言った。「あなたは私のことをいかに知らないことか。もし私のような惨めな者が誇りを感じるとしたら、人間というものも、その感情や情念も、まことに卑しいものとなってしまうでしょう。」

"Alas! My father," said I, "how little do you know me. Human beings, their feelings and passions, would indeed be degraded if such a wretch as I felt pride.

Vocabulary

voyage
長距離の船旅や航海のこと。
landed
船や飛行機が陸地に到着した。
proceeded
ある目的地に向けて進み続けた。
overtaxed
体力や能力を限界以上に使いすぎた。
strength
肉体的または精神的な力、強さ。
repose
心身を休めること、安静にすること。
journey
ある目的地へ向かう旅のこと。
attentions
誰かに対する親切な気遣いや配慮のこと。
indefatigable
疲れを知らず絶え間なく努力し続ける様子。
origin
物事の始まりや原因、起源のこと。
sufferings
痛みや悲しみなどの苦しみのこと。
sought
seekの過去形。何かを求めて探した。
erroneous
間違っている、誤りを含んでいる様子。
remedy
病気や問題を解決・治療するための手段。
incurable
治療することができない、回復不可能な。
seek
何かを得ようとして探し求めること。
amusement
楽しみや娯楽、気晴らしになる活動。
society
人々が集まって形成する社会や集団のこと。
abhorred
abhorrの過去形。強い嫌悪感を持って憎んだ。
brethren
同じ信仰や共同体に属する仲間たちのこと。
fellow
同じ立場や状況を共有する仲間のこと。
beings
存在している生き物や人間のこと。
attracted
引きつけられた、魅力を感じた様子。
repulsive
強い嫌悪感を引き起こす、非常に不快な。
creatures
生命を持つ生き物や存在のこと。
angelic
天使のような、純粋で美しい様子。
nature
生まれつきの性質や自然界のこと。
celestial
天や天国に関係する、神聖で崇高な。
mechanism
物事が動く仕組みや構造のこと。
share
他者と何かを共同で使ったり分け合ったりする。
intercourse
人々の間の交流やコミュニケーションのこと。
unchained
鎖から解き放たれた、束縛を離れた存在。
shed
血や涙などを流すこと。
revel
何かを非常に楽しんで喜び浸ること。
groans
痛みや苦しみで出す低くうめく声。
abhor
強烈な嫌悪感を持って憎み嫌うこと。
hunt
獲物や人を追い求めて探し回ること。
unhallowed
神聖でない、不敬または邪悪な行為。
crimes
法律に反する犯罪行為のこと。
source
物事の起源や原因となるもの。
yielded
yieldの過去形。何かを生み出したり与えたりした。
length
at lengthで「ついに、長い時間の後に」の意味。
desire
何かを強く求める気持ち、欲望。
avoid
何かや誰かから意図的に遠ざかること。
strove
striveの過去形。懸命に努力した。
various
いくつかの異なる種類があることを示す。
arguments
何かを証明しようとする論拠や議論のこと。
banish
何かや誰かを追い払い遠ざけること。
despair
希望を失った深い絶望感のこと。
degradation
尊厳や地位が著しく低下すること。
obliged
何かをすることを強いられた、余儀なくされた。
charge
法的な告発や罪の申し立てのこと。
murder
意図的に人の命を奪う殺人行為のこと。
endeavoured
endeavourの過去形。真剣に努力し試みた。
prove
証拠を示して何かが正しいと示すこと。
futility
努力や行動が無駄で効果がないこと。
pride
自分自身や自分の行いに対する誇りや自尊心。
Alas
悲しみや後悔を表す感嘆詞。ああ、悲しいかな。
passions
非常に強い感情や熱烈な欲求のこと。
indeed
確かに、本当にそうであることを強調する副詞。
degraded
尊厳や品位が低下した、貶められた状態。
wretch
不幸で惨めな状況にある人のこと。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →