Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 9
私たちの結婚が成立した翌日、この悲惨と恐怖の話をあなたに打ち明けます。なぜなら、愛しい従姉妹よ、私たちの間には完全な信頼がなければならないからです。しかしそれまでは、どうかこのことを口にしたり、仄めかしたりしないようにお願いします。これを心から懇願します。あなたが従ってくださると信じています。
I will confide this tale of misery and terror to you the day after our marriage shall take place, for, my sweet cousin, there must be perfect confidence between us. But until then, I conjure you, do not mention or allude to it. This I most earnestly entreat, and I know you will comply.
エリザベスの手紙が届いておよそ一週間後、私たちはジュネーヴに戻りました。その優しい娘は温かい愛情をもって私を迎えてくれましたが、やつれた私の体と熱に浮かされた頬を見て、彼女の目には涙が浮かんでいました。私は彼女にも変化を見て取りました。彼女は以前より痩せており、かつて私を魅了したあの天にも届くような生気の多くを失っていました。しかし、その優しさと思いやりに満ちた穏やかな眼差しが、傷つき惨めな私にとって、より相応しい伴侶にしていました。
In about a week after the arrival of Elizabeth's letter we returned to Geneva. The sweet girl welcomed me with warm affection, yet tears were in her eyes as she beheld my emaciated frame and feverish cheeks. I saw a change in her also. She was thinner and had lost much of that heavenly vivacity that had before charmed me; but her gentleness and soft looks of compassion made her a more fit companion for one blasted and miserable as I was.
私が今享受していた安らぎは長くは続きませんでした。記憶は狂気をもたらし、過去のことを思うと、本物の狂乱が私を支配しました。時には激怒して怒りに燃え、時には落ち込んで絶望に沈みました。誰とも話さず、誰も見ようとせず、ただじっと動かずに座り、私を圧倒する数多くの苦しみに途方に暮れていました。
The tranquillity which I now enjoyed did not endure. Memory brought madness with it, and when I thought of what had passed, a real insanity possessed me; sometimes I was furious and burnt with rage, sometimes low and despondent. I neither spoke nor looked at anyone, but sat motionless, bewildered by the multitude of miseries that overcame me.
エリザベスだけが、こうした発作から私を引き出す力を持っていました。激情に駆られているときは彼女の優しい声が私を落ち着かせ、無気力に沈んでいるときは人間らしい感情を呼び起こしてくれました。彼女は私とともに、そして私のために泣いてくれました。理性が戻ると、彼女は諭し、私に諦念を吹き込もうと努めました。ああ!
Elizabeth alone had the power to draw me from these fits; her gentle voice would soothe me when transported by passion and inspire me with human feelings when sunk in torpor. She wept with me and for me. When reason returned, she would remonstrate and endeavour to inspire me with resignation. Ah!
Vocabulary
- will
- 未来の意志や予定を表す助動詞。
- confide
- 秘密や悩みを信頼できる人に打ち明ける。
- tale
- 物語や話、特に印象的な出来事の語り。
- misery
- 深い苦しみや不幸な状態のこと。
- terror
- 極度の恐怖や恐ろしい感情のこと。
- marriage
- 二人が法的・社会的に結ばれる結婚のこと。
- shall
- 未来の出来事や強い意志を表す助動詞。
- take place
- 出来事や行事が実際に起こること。
- sweet
- 優しく愛らしい、または親しみを込めた形容詞。
- cousin
- いとこ、親の兄弟姉妹の子どもにあたる親族。
- perfect
- 完全で欠点のない状態を表す形容詞。
- confidence
- 信頼や自信、秘密を打ち明け合う関係。
- until
- ある時点まで継続することを示す前置詞・接続詞。
- conjure
- 真剣に懇願する、または強く頼む動詞。
- mention
- 話題として言及する、軽く触れる動詞。
- allude
- 直接言わずに遠回しに示唆する動詞。
- earnestly
- 真剣に、心から真摯な態度で行うさま。
- entreat
- 切実に懇願する、真剣にお願いする動詞。
- comply
- 要求や命令に従い応じること。
- arrival
- 目的地や場所に到着すること、またその瞬間。
- letter
- 手紙、書かれたメッセージのこと。
- welcomed
- 歓迎した、温かく迎え入れた動詞の過去形。
- warm
- 温かい、または親切で友好的な様子を表す形容詞。
- affection
- 愛情や思いやりの温かい感情のこと。
- yet
- まだ、またはしかしという逆接・継続を示す語。
- tears
- 悲しみや感動で目から流れる涙のこと。
- beheld
- beholdの過去形、目で見た・眺めたという意味。
- emaciated
- 病気や飢えで極度に痩せ衰えた状態の形容詞。
- frame
- 人の体つきや骨格、身体の構造のこと。
- feverish
- 熱がある、または異常な興奮状態にある形容詞。
- cheeks
- 顔の両側にある頬の部分を指す名詞。
- change
- 変化、以前とは異なる状態になること。
- thinner
- thinの比較級、より細く痩せていること。
- heavenly
- 天国のように美しく素晴らしいさまを表す形容詞。
- vivacity
- 生き生きとした活発さや明るい元気さのこと。
- charmed
- 魅了した、魔法のように人を引きつけた動詞過去形。
- gentleness
- 優しさ、穏やかで思いやりのある性質のこと。
- soft
- 柔らかい、または穏やかで優しいさまの形容詞。
- looks
- 表情や外見、視線のことを指す名詞。
- compassion
- 他者の苦しみへの深い同情・哀れみの気持ち。
- fit
- 適した、目的にふさわしい状態の形容詞。
- companion
- 共に時を過ごす仲間や連れのこと。
- blasted
- 爆風や災害で破壊された、または呪われた形容詞。
- miserable
- 非常に不幸で惨めな状態にある形容詞。
- tranquillity
- 静けさや穏やかさ、心が落ち着いた状態のこと。
- enjoyed
- enjoyの過去形、楽しんだ・享受したこと。
- endure
- 苦しみや困難に耐える、持続することを意味する動詞。
- Memory
- 過去の出来事を思い出す記憶の能力や内容。
- madness
- 精神が乱れた狂気の状態、正気でないこと。
- real
- 実際の、現実に存在する本物の形容詞。
- insanity
- 精神的に異常な状態、正常な判断ができない狂気。
- possessed
- (悪霊などに)取りつかれた、支配された状態。
- sometimes
- 時々、ある場合には起こることを示す副詞。
- furious
- 激しく怒っている、猛烈な怒りの状態の形容詞。
- burnt
- burnの過去形・過去分詞、燃えた・焼けた状態。
- rage
- 激しい怒りや憤りの感情、激怒のこと。
- low
- 低い、または気分が落ち込んだ状態を示す形容詞。
- despondent
- 希望を失い深く落ち込んだ気持ちの形容詞。
- neither
- 二者のどちらも〜ではないことを示す語。
- nor
- neitherと呼応してどちらも否定する接続詞。
- motionless
- 全く動かない、静止した状態を表す形容詞。
- bewildered
- 混乱して途方に暮れた、当惑した状態の形容詞。
- multitude
- 非常に多くの数・大勢の人や物のこと。
- miseries
- miseryの複数形、複数の苦しみや不幸な出来事。
- overcame
- overcomeの過去形、圧倒した・乗り越えたこと。
- alone
- 一人で、または唯一その力だけでという副詞・形容詞。
- power
- 力、能力、または何かをする権限のこと。
- draw
- 引き出す、引っ張る、または描くという動詞。
- fits
- 発作や突発的な感情の爆発を指す名詞の複数形。
- gentle
- 穏やかで優しく、荒々しくない様子の形容詞。
- voice
- 人が発する声、話す音のこと。
- would
- 過去の習慣や丁寧な意志を表す助動詞。
- soothe
- 不安や痛みを和らげ、落ち着かせる動詞。
- transported
- 強い感情に突き動かされた、我を忘れた状態の形容詞。
- passion
- 強烈な感情・情熱、または激しい怒りのこと。
- inspire
- 感動や意欲を与え、刺激・鼓舞する動詞。
- human
- 人間に関係する、または人間らしい様子の形容詞。
- feelings
- 感情や気持ち、感覚の複数形。
- sunk
- sinkの過去分詞、沈んだ・落ち込んだ状態。
- torpor
- 無気力で動けない状態、活動が停止した状態。
- wept
- weepの過去形・過去分詞、泣いたこと。
- reason
- 理性、または物事の理由・根拠のこと。
- remonstrate
- 強く抗議する、不満を述べて訴えかける動詞。
- endeavour
- 目標に向かって真剣に努力・試みること。
- resignation
- 避けられない状況を受け入れる諦め・辞意のこと。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →