← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 10

Korean → English Chapter 6 Level 7/10

그들의 글을 읽으면, 삶이란 따뜻한 햇살과 장미 정원으로 이루어진 것처럼 보이고,—아름다운 원수의 미소와 찡그림, 그리고 자신의 마음을 태우는 불꽃으로 이루어진 것처럼 보입니다.

When you read their writings, life appears to consist in a warm sun and a garden of roses,—in the smiles and frowns of a fair enemy, and the fire that consumes your own heart.

그리스와 로마의 남성적이고 영웅적인 시와는 얼마나 다른가!

How different from the manly and heroical poetry of Greece and Rome!

여름은 이러한 활동들 속에서 지나갔고, 제네바로의 귀환은 가을 말로 정해졌습니다. 그러나 여러 사정으로 인해 지연되어, 겨울과 눈이 찾아왔고, 길은 통행 불가능한 것으로 여겨졌으며, 저의 여정은 다음 봄까지 미루어졌습니다.

Summer passed away in these occupations, and my return to Geneva was fixed for the latter end of autumn; but being delayed by several accidents, winter and snow arrived, the roads were deemed impassable, and my journey was retarded until the ensuing spring.

저는 이 지연을 매우 괴롭게 느꼈습니다. 왜냐하면 저는 고향 마을과 사랑하는 친구들을 보고 싶어 애타고 있었기 때문입니다.

I felt this delay very bitterly; for I longed to see my native town and my beloved friends.

제 귀환이 이토록 오래 지연된 것은, 클레르발을 낯선 곳에 혼자 두고 떠나기가 싫었기 때문이었는데, 그가 그곳 주민들과 아직 친분을 쌓지 못했던 것입니다.

My return had only been delayed so long, from an unwillingness to leave Clerval in a strange place, before he had become acquainted with any of its inhabitants.

그러나 겨울은 즐겁게 보냈으며, 봄이 유난히 늦게 찾아왔지만, 봄이 왔을 때 그 아름다움이 더딘 것을 보상해 주었습니다.

The winter, however, was spent cheerfully; and although the spring was uncommonly late, when it came its beauty compensated for its dilatoriness.

5월이 이미 시작되었고, 저는 출발 날짜를 알려줄 편지를 매일 기다리고 있었는데, 그때 헨리가 잉골슈타트 주변을 도보로 여행하자고 제안했습니다. 그것은 제가 그토록 오랫동안 머물렀던 이 나라에 직접 작별 인사를 고하기 위해서였습니다.

The month of May had already commenced, and I expected the letter daily which was to fix the date of my departure, when Henry proposed a pedestrian tour in the environs of Ingolstadt, that I might bid a personal farewell to the country I had so long inhabited.

저는 기꺼이 이 제안에 동의했습니다. 저는 운동을 좋아했고, 클레르발은 제 고향의 풍경들 사이에서 제가 했던 이런 종류의 산책에서 언제나 저의 가장 좋은 동반자였습니다.

I acceded with pleasure to this proposition: I was fond of exercise, and Clerval had always been my favourite companion in the ramble of this nature that I had taken among the scenes of my native country.

Vocabulary

writings
누군가가 쓴 글이나 작품들
consist
특정 요소들로 이루어지거나 구성되다
frowns
불만이나 걱정을 나타내는 찡그린 표정들
fair
아름답거나 공정한이라는 의미의 형용사
consumes
완전히 태우거나 소비하여 없애다
manly
남성답고 용감한 특성을 가진
heroical
영웅적이고 용감한 성격을 나타내는
poetry
감정과 이미지를 담은 시문학 장르
occupations
시간을 보내는 활동들이나 직업들
fixed
날짜나 계획이 확정되거나 정해진
latter
두 가지 중 나중에 언급된 쪽의
delayed
예정보다 늦어지거나 미루어진 상태
accidents
예상치 못하게 발생한 사건이나 사고들
deemed
어떤 것을 특정하게 여기거나 판단하다
impassable
통과하거나 지나갈 수 없는 상태의
journey
한 곳에서 다른 곳으로의 긴 여행
retarded
진행이나 발전이 지연되거나 늦어진
ensuing
바로 뒤이어 오는 또는 다음의
delay
예정된 시간보다 늦어지는 지연
bitterly
몹시 슬프거나 괴롭게 느끼는 방식으로
longed
무언가를 간절히 바라거나 원하다
native
태어나거나 자란 고향과 관련된
beloved
깊이 사랑받거나 소중하게 여겨지는
unwillingness
어떤 것을 하고 싶지 않은 마음
acquainted
어떤 사람이나 것을 알게 되거나 익숙해진
inhabitants
특정 지역에 살고 있는 주민들
cheerfully
밝고 즐거운 기분으로 행동하는 방식
uncommonly
보통과 다르게 매우 드물거나 특별하게
compensated
손실이나 부족함을 보충하거나 보상하다
dilatoriness
일을 느리게 처리하는 태도나 지연 성향
commenced
어떤 일이나 행동이 시작되다
departure
어떤 장소를 떠나는 출발 또는 이별
proposed
계획이나 생각을 제안하거나 제시하다
pedestrian
걸어서 이동하는 사람 또는 도보와 관련된
environs
어떤 장소를 둘러싸고 있는 주변 지역
bid
작별 인사를 하거나 무언가를 청하다
farewell
헤어질 때 하는 작별 인사
inhabited
사람이나 동물이 살고 있는 거주된
acceded
요청이나 제안에 동의하거나 수락하다
proposition
어떤 것을 제안하거나 논의하는 제의
fond
무언가를 매우 좋아하거나 애정을 가진
companion
함께 시간을 보내는 동반자나 친구
ramble
목적 없이 자유롭게 걷거나 돌아다니다
scenes
특정 장소의 경치나 사건의 장면들
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →