← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 5

Korean → English Chapter 19 Level 7/10

하지만 나는 벼락 맞은 나무와 같다. 번개가 내 영혼을 꿰뚫었다. 그리고 나는 그때 내가 곧 사라져 버릴 모습을 세상에 드러내기 위해 살아남아야 한다는 것을 느꼈다—타인에게는 가엾고 나 자신에게는 견딜 수 없는, 산산이 부서진 인간의 비참한 표본으로서.

But I am a blasted tree; the bolt has entered my soul; and I felt then that I should survive to exhibit what I shall soon cease to be—a miserable spectacle of wrecked humanity, pitiable to others and intolerable to myself.

우리는 옥스퍼드에서 상당한 시간을 보내며 그 주변을 거닐고, 영국 역사에서 가장 활기찼던 시대와 관련된 모든 장소를 찾아보려 애썼다.

We passed a considerable period at Oxford, rambling among its environs and endeavouring to identify every spot which might relate to the most animating epoch of English history.

우리의 작은 탐험 여행은 연이어 나타나는 볼거리들로 인해 자주 길어졌다.

Our little voyages of discovery were often prolonged by the successive objects that presented themselves.

우리는 저명한 햄든의 무덤과 그 애국자가 쓰러진 전장을 찾아갔다.

We visited the tomb of the illustrious Hampden and the field on which that patriot fell.

잠시나마 내 영혼은 자유와 자기희생이라는 숭고한 이상을 바라보며 그 비굴하고 비참한 두려움에서 벗어나 고양되었으니, 그 광경들이야말로 그 이상들의 기념비이자 상기시켜 주는 것들이었다.

For a moment my soul was elevated from its debasing and miserable fears to contemplate the divine ideas of liberty and self-sacrifice of which these sights were the monuments and the remembrancers.

한순간 나는 감히 내 족쇄를 떨쳐내고 자유롭고 당당한 정신으로 주위를 둘러보았지만, 쇠는 이미 내 살 속으로 파고들었고, 나는 다시 떨며 절망한 채 비참한 자신 속으로 가라앉았다.

For an instant I dared to shake off my chains and look around me with a free and lofty spirit, but the iron had eaten into my flesh, and I sank again, trembling and hopeless, into my miserable self.

우리는 아쉬움을 남긴 채 옥스퍼드를 떠나 다음 휴식지인 매틀록으로 향했다.

We left Oxford with regret and proceeded to Matlock, which was our next place of rest.

이 마을 근처의 풍경은 스위스의 경치와 꽤 닮아 있었지만, 모든 것이 더 작은 규모였고, 초록빛 언덕들에는 내 고국의 소나무 산들을 언제나 감싸고 있는 저 멀리 하얀 알프스의 왕관이 없었다.

The country in the neighbourhood of this village resembled, to a greater degree, the scenery of Switzerland; but everything is on a lower scale, and the green hills want the crown of distant white Alps which always attend on the piny mountains of my native country.

Vocabulary

blasted
번개나 폭발로 파괴된, 망가진
bolt
번개, 갑자기 내리치는 강한 전기 방전
soul
인간의 정신적·영적 본질, 영혼
survive
위험이나 어려움을 극복하고 살아남다
exhibit
무언가를 보여주다, 전시하다
cease
멈추다, 그치다
miserable
매우 불행하고 비참한 상태인
spectacle
눈에 띄는 인상적이거나 불쌍한 광경
wrecked
완전히 파괴되거나 망가진
humanity
인간의 본성 또는 인류 전체
pitiable
동정심을 일으킬 만큼 불쌍한
intolerable
도저히 견딜 수 없는, 참기 힘든
considerable
상당히 크거나 중요한, 꽤 많은
period
특정한 길이의 시간, 기간
rambling
목적 없이 이곳저곳을 거닐며 돌아다니는
environs
도시나 장소 주변의 인근 지역
endeavouring
무언가를 이루려고 열심히 노력하는
identify
특정 사물이나 장소를 확인하고 알아보다
spot
특정한 장소 또는 지점
relate
~와 관련되다, 연관이 있다
animating
활기를 불어넣는, 생동감 있고 고무적인
epoch
역사적으로 중요한 특정 시대나 시기
voyages
배나 다른 수단으로 떠나는 긴 여행들
discovery
새로운 것을 찾아내거나 발견하는 행위
prolonged
예상보다 더 오래 지속된, 연장된
successive
연속적으로 이어지는, 차례로 계속되는
tomb
시신을 안치하는 무덤, 묘
illustrious
매우 유명하고 존경받는, 저명한
patriot
자국을 열렬히 사랑하고 위해 싸우는 사람
elevated
높아진, 고양된, 기분이나 지위가 올라간
debasing
가치나 품위를 떨어뜨리는, 저하시키는
contemplate
무언가를 깊이 생각하거나 조용히 바라보다
divine
신성한, 하느님과 관련된 또는 매우 훌륭한
liberty
자유, 억압 없이 행동할 수 있는 권리
self-sacrifice
타인이나 대의를 위해 자신을 희생하는 것
sights
눈에 보이는 장면들, 볼거리들
monuments
역사적 사건이나 인물을 기념하는 건조물들
remembrancers
기억을 떠올리게 해주는 사람이나 사물
instant
아주 짧은 순간, 찰나
dared
용기를 내어 감히 ~했다
chains
쇠사슬들, 자유를 구속하는 것의 상징
lofty
매우 높거나 고상한, 숭고한
spirit
정신, 마음의 태도 또는 영혼
iron
쇠, 철; 여기서는 억압과 속박의 상징
flesh
살, 인간 몸의 부드러운 근육 조직
sank
가라앉았다, 'sink'의 과거형
trembling
두려움이나 추위로 떨고 있는
hopeless
희망이 전혀 없는, 절망적인
self
자아, 자기 자신의 본질
regret
후회, 아쉬운 감정
proceeded
계속 나아갔다, 다음 목적지로 이동했다
neighbourhood
특정 장소 주변의 인근 지역
resembled
~와 비슷하게 보였다, 닮았다
degree
정도, 수준
scenery
자연의 아름다운 경치, 풍경
scale
규모, 크기의 정도
crown
꼭대기를 장식하다, 정상에 씌우다
distant
멀리 떨어진, 거리가 먼
attend
함께하다, 동반하다
piny
소나무가 많이 자라는, 소나무로 뒤덮인
native
태어난 곳 원산의, 고향의
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →