← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 4

Chinese → English Chapter 4 Level 7/10

我目睹了人类美好的形体如何被贬低、被摧残;

I saw how the fine form of man was degraded and wasted;

我亲眼看见死亡的腐朽如何取代了生命那朝气蓬勃的面颊;

I beheld the corruption of death succeed to the blooming cheek of life;

我看见蠕虫如何继承了眼睛与大脑的奇迹。

I saw how the worm inherited the wonders of the eye and brain.

我停下来,细细审视并分析生命转化为死亡、死亡转化为生命这一过程中所体现的一切细微因果,

I paused, examining and analysing all the minutiae of causation, as exemplified in the change from life to death, and death to life,

直到在这片黑暗之中,一道突如其来的光芒照亮了我——

until from the midst of this darkness a sudden light broke in upon me—

那光芒如此耀眼奇妙,却又如此简单,

a light so brilliant and wondrous, yet so simple,

以至于当我被它所展示的宏大前景弄得头晕目眩之时,

that while I became dizzy with the immensity of the prospect which it illustrated,

我却惊讶地发现,在那么多曾将探索指向同一科学领域的天才之中,竟唯独我一人被留下来,发现了如此惊人的秘密。

I was surprised that among so many men of genius who had directed their inquiries towards the same science, that I alone should be reserved to discover so astonishing a secret.

请记住,我所记述的并非一个疯子的幻象。

Remember, I am not recording the vision of a madman.

太阳照耀苍穹是确凿无疑的,我现在所断言的事情同样真实。

The sun does not more certainly shine in the heavens than that which I now affirm is true.

或许某种奇迹促成了这一切,然而这一发现的各个阶段却是清晰而合乎情理的。

Some miracle might have produced it, yet the stages of the discovery were distinct and probable.

经过数日数夜难以置信的辛劳与疲惫,我终于成功地发现了生命生成的根本原因;

After days and nights of incredible labour and fatigue, I succeeded in discovering the cause of generation and life;

不仅如此,我自己也具备了赋予无生命物质以生机的能力。

nay, more, I became myself capable of bestowing animation upon lifeless matter.

起初,这一发现令我震惊不已,但这种震惊很快便让位于喜悦与狂喜。

The astonishment which I had at first experienced on this discovery soon gave place to delight and rapture.

在历经如此漫长而痛苦的劳作之后,能够一举攀上心愿的顶峰,这是对我所有辛苦付出最令人心满意足的圆满回报。

After so much time spent in painful labour, to arrive at once at the summit of my desires was the most gratifying consummation of my toils.

Vocabulary

saw
see的过去式,表示看见或观察到
fine
形容词,意为美好的、优良的或精致的
form
名词,指形态、外形或身体形状
degraded
形容词,指被降低、腐化或使堕落的
wasted
形容词,指被浪费、消耗殆尽或极度憔悴的
beheld
behold的过去式,意为注视、目睹某事物
corruption
名词,指腐败、腐烂或道德败坏
death
名词,指死亡、生命的终结
succeed
动词,此处指取代、接替或随之而来
blooming
形容词,指花朵盛开的,或形容面色红润有活力
cheek
名词,指脸颊,面部两侧的部位
worm
名词,指蠕虫,尤指以腐烂物为食的虫子
inherited
动词过去式,指继承或接管某物
wonders
名词复数,指奇迹、令人惊叹的事物
brain
名词,指大脑,思维和智慧的器官
paused
动词过去式,指暂停、停顿一段时间
examining
动词现在分词,指仔细检查或审查某事物
analysing
动词现在分词,指分析、细究某事物的构成
minutiae
名词复数,指细枝末节、微小的细节
causation
名词,指因果关系、导致结果的原因
exemplified
动词过去式,指举例说明或作为典型例证
until
介词或连词,表示直到某时间或状态为止
midst
名词,指中间、中央,常用短语in the midst of
darkness
名词,指黑暗、阴暗,也可比喻无知或绝望
sudden
形容词,指突然的、出乎意料发生的
broke
break的过去式,此处指光突然出现或透出
upon
介词,与on同义,表示在……之上或向……
brilliant
形容词,指光辉灿烂的、才华横溢的或极好的
wondrous
形容词,指令人惊奇的、奇妙的
yet
连词或副词,表示然而、但是或仍然
while
连词,表示当……时候,或表示对比、转折
became
become的过去式,表示变成某种状态
dizzy
形容词,指头晕目眩的、感到眩晕的
immensity
名词,指巨大、无限广阔的程度或范围
prospect
名词,指前景、展望或可能性
illustrated
动词过去式,指展示、阐明或用例子说明
surprised
动词过去式,指使惊讶或感到意外
among
介词,表示在……之中,处于一群人或事物里
genius
名词,指天才、拥有卓越才智的人
directed
动词过去式,指引导、指向或把注意力集中于
inquiries
名词复数,指调查、研究或询问
towards
介词,表示朝向、对准某方向或目标
science
名词,指科学,系统性研究自然现象的学科
alone
副词或形容词,指单独地、仅仅或独自
reserved
动词过去分词,此处指被保留或专门留给某人
discover
动词,指发现、找到之前未知的事物或真相
astonishing
形容词,指令人震惊的、极为惊人的
secret
名词,指秘密、未被揭露的知识或信息
recording
动词现在分词,指记录、记载某事
vision
名词,指幻象、视觉或对未来的设想
madman
名词,指疯子、精神失常的人
certainly
副词,表示确定地、毫无疑问地
shine
动词,指发光、照耀或闪耀
heavens
名词复数,指天空、天际或天堂
affirm
动词,指断言、确认或声明某事为真
miracle
名词,指奇迹,超乎寻常令人惊叹的事件
might
情态动词,表示可能、也许或过去的可能性
produced
动词过去式,指产生、制造或引发某结果
stages
名词复数,指阶段、步骤或发展过程的各个时期
discovery
名词,指发现,找到新知识或新事物的过程
distinct
形容词,指清晰的、明显的或截然不同的
probable
形容词,指很可能发生的、有可能的
incredible
形容词,指难以置信的、极其惊人的
labour
名词,指劳动、艰辛的工作或努力
fatigue
名词,指极度疲劳、身心俱疲的状态
succeeded
动词过去式,指成功完成或取得成就
discovering
动词现在分词,指正在发现或找到未知事物
cause
名词,指原因、起因或导致某结果的因素
generation
名词,指产生、生成,也指一代人
nay
副词,古英语用法,意为不仅如此、甚至
capable
形容词,指有能力的、能够做某事的
bestowing
动词现在分词,指赋予、给予或授予某物
animation
名词,指生命力、活力或使无生命之物活动
lifeless
形容词,指无生命的、没有活力的
matter
名词,指物质,构成世界的基本实体
astonishment
名词,指极度惊讶、震惊的情绪状态
experienced
动词过去式,指亲身体验或经历某事
place
名词,指地方;短语give place to意为被……取代
delight
名词,指极大的喜悦、快乐或愉悦感
rapture
名词,指狂喜、极度的喜悦或兴奋状态
spent
spend的过去式,指花费时间、精力或金钱
painful
形容词,指令人痛苦的、艰难的
arrive
动词,指到达、抵达某地或某状态
once
副词,指一次、曾经或一旦
summit
名词,指顶峰、山顶,也比喻最高点或顶点
desires
名词复数,指欲望、渴望或强烈的愿望
gratifying
形容词,指令人满意的、令人感到愉快的
consummation
名词,指圆满完成、最终实现或达到顶点
toils
名词复数,指辛苦的劳动、艰辛努力的过程
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →