← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 2

Chinese → English Chapter 5 Level 7/10

我曾以远超节制的热情渴望着这件事;

I had desired it with an ardour that far exceeded moderation;

但如今当我完成之后,那梦幻的美丽消散了,

but now that I had finished, the beauty of the dream vanished,

令人窒息的恐惧与厌恶充满了我的心。

and breathless horror and disgust filled my heart.

我无法忍受直视我所创造的那个生命,

Unable to endure the aspect of the being I had created,

我冲出了房间,在卧室里来回踱步了很长时间,无法平静心绪入睡。

I rushed out of the room and continued a long time traversing my bed-chamber, unable to compose my mind to sleep.

终于,疲惫取代了我先前所承受的内心骚动,

At length lassitude succeeded to the tumult I had before endured,

我和衣倒在床上,试图寻求片刻的遗忘。

and I threw myself on the bed in my clothes, endeavouring to seek a few moments of forgetfulness.

但这是徒劳的;我确实睡着了,却被最狂乱的梦魇所扰。

But it was in vain; I slept, indeed, but I was disturbed by the wildest dreams.

我以为我看见伊丽莎白,正值青春健康,漫步在英戈尔施塔特的街道上。

I thought I saw Elizabeth, in the bloom of health, walking in the streets of Ingolstadt.

我欣喜而惊讶地拥抱了她,

Delighted and surprised, I embraced her,

但当我将第一个吻印上她的嘴唇时,它们变得因死亡而青紫;

but as I imprinted the first kiss on her lips, they became livid with the hue of death;

她的面容似乎开始改变,我感觉自己怀中抱着的是我已故母亲的遗体;

her features appeared to change, and I thought that I held the corpse of my dead mother in my arms;

一块裹尸布笼罩着她的身形,我看见墓中的蠕虫在法兰绒的褶皱间爬行。

a shroud enveloped her form, and I saw the grave-worms crawling in the folds of the flannel.

我从睡梦中惊恐地跳起;冷汗覆盖了我的额头,我的牙齿打颤,四肢抽搐;

I started from my sleep with horror; a cold dew covered my forehead, my teeth chattered, and every limb became convulsed;

这时,借着月光那昏黄幽暗的光线,透过百叶窗缝隙渗入,我看见了那个可怜的怪物——那个我所创造的悲惨生命。

when, by the dim and yellow light of the moon, as it forced its way through the window shutters, I beheld the wretch—the miserable monster whom I had created.

Vocabulary

desired
强烈渴望或希望得到某事物
ardour
强烈的热情或渴望,热忱
exceeded
超过、超越某个限度或标准
moderation
适度、节制,不过分的程度
vanished
突然消失,不见踪影
breathless
喘不过气的,因惊吓或激动而屏息
horror
极度恐惧或令人毛骨悚然的感觉
disgust
强烈的厌恶或恶心感
endure
忍受、承受痛苦或困难
aspect
某事物的外观、面貌或某方面
rushed
急速奔跑或快速行动
traversing
来回穿越或走遍某个区域
bed-chamber
卧室,供人睡眠休息的房间(旧式说法)
compose
使平静、使镇定;也指创作
lassitude
极度疲倦、身心俱疲的状态
succeeded
随后发生,取代之前的状态
tumult
骚乱、混乱,内心的动荡不安
endured
忍受、经历了某种痛苦或困难
endeavouring
努力尝试、竭力去做某事
forgetfulness
忘却、遗忘的状态,短暂逃避现实
vain
徒劳无功的;in vain意为白费力气
disturbed
被打扰、受到干扰,不安宁
wildest
wild的最高级,最狂野、最混乱的
bloom
盛开;指人容光焕发、健康美丽
Delighted
非常高兴、感到愉快和喜悦
embraced
拥抱,用双臂紧紧抱住某人
imprinted
印上、留下印记;此处指印下吻
livid
铅灰色或青紫色的,因死亡或淤伤
hue
颜色、色调、色彩
features
面部特征,脸上的五官轮廓
corpse
尸体,死人的身体
shroud
裹尸布,包裹尸体的白布
enveloped
包裹、笼罩,完全覆盖在外面
grave-worms
墓中蛆虫,在坟墓里分解尸体的虫子
crawling
爬行,缓慢地在地面或物体上移动
folds
折叠处、褶皱,布料的层叠部分
flannel
法兰绒,一种柔软的羊毛或棉质布料
dew
露水,附着在物体表面的水珠
forehead
前额,眉毛以上的面部区域
chattered
(牙齿)因寒冷或恐惧而发出咯咯声
limb
四肢,手臂或腿等肢体部位
convulsed
抽搐、痉挛,身体不受控地抖动
dim
昏暗的、模糊的,光线不足的
shutters
百叶窗或窗板,遮挡窗户的装置
beheld
behold的过去式,凝视、看见某物
wretch
可怜的人、不幸者,有时含鄙视意
miserable
悲惨的、极其不幸的,令人痛苦的
monster
怪物,形态可怕或行为凶恶的生物
whom
关系代词,who的宾格形式,指人
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →