Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 6
渐渐地,这平静而神圣的景色使我心绪恢复,我继续踏上前往日内瓦的旅途。
By degrees the calm and heavenly scene restored me, and I continued my journey towards Geneva.
道路沿湖边延伸,随着我渐渐靠近故乡小城,湖面也愈发狭窄。
The road ran by the side of the lake, which became narrower as I approached my native town.
我越来越清晰地看见汝拉山脉黝黑的山壁,以及勃朗峰明亮的峰顶。
I discovered more distinctly the black sides of Jura, and the bright summit of Mont Blanc.
我像孩子一般哭泣起来。
I wept like a child.
「亲爱的群山!我那美丽的湖泊!你们如何迎接你们的游子归来?」
"Dear mountains! my own beautiful lake! how do you welcome your wanderer?
「你们的峰顶清朗明澈,天空与湖水蔚蓝而宁静。」
Your summits are clear; the sky and lake are blue and placid.
「这是在预示平静的到来,还是在嘲弄我的不幸?」
Is this to prognosticate peace, or to mock at my unhappiness?"
我担心,我的朋友,反复叙述这些前情往事会令你感到冗长乏味;
I fear, my friend, that I shall render myself tedious by dwelling on these preliminary circumstances;
但那些毕竟是相对幸福的日子,我每每想起都心生愉悦。
but they were days of comparative happiness, and I think of them with pleasure.
我的祖国,我深爱的祖国!除了本地之人,谁能体会我再度看见那溪流、那山峦,尤其是那美丽湖泊时心中的欢喜?
My country, my beloved country! who but a native can tell the delight I took in again beholding thy streams, thy mountains, and, more than all, thy lovely lake!
然而,随着我越来越靠近家园,悲伤与恐惧再度将我淹没。
Yet, as I drew nearer home, grief and fear again overcame me.
夜色也四合而来;当我几乎看不清那黝黑的山影时,心中愈发阴郁沉重。
Night also closed around; and when I could hardly see the dark mountains, I felt still more gloomily.
眼前的景象仿佛化作一幅幽暗广袤、充满邪恶的图景,我隐隐预感自己命中注定将成为世间最悲苦的人。
The picture appeared a vast and dim scene of evil, and I foresaw obscurely that I was destined to become the most wretched of human beings.
唉!我的预言果然应验,只是有一点我未曾料到——
Alas! I prophesied truly, and failed only in one single circumstance,
在我所想象和畏惧的一切苦难之中,我所承受的煎熬之深,远远超出了我预想的百分之一。
that in all the misery I imagined and dreaded, I did not conceive the hundredth part of the anguish I was destined to endure.
Vocabulary
- degrees
- 程度;逐渐地,一步一步
- calm
- 平静的,安宁的,不激动的
- heavenly
- 天堂般的,极其美好的
- scene
- 场景,景色,某一地点的景象
- restored
- 使恢复,使重新回到原来状态
- continued
- 继续进行,没有停止地持续
- journey
- 旅行,从一地到另一地的行程
- towards
- 朝向,向着某个方向前进
- narrower
- 更窄的,宽度减小的
- approached
- 靠近,接近某地或某人
- native
- 出生地的,家乡的,本土的
- distinctly
- 清楚地,明显地,可以辨认地
- summit
- 山顶,山的最高点
- wept
- 哭泣,流泪,表达悲伤情感
- wanderer
- 流浪者,漫游者,到处游荡的人
- summits
- 山顶,多座山的最高点
- placid
- 平静的,宁静祥和不受打扰的
- prognosticate
- 预示,预兆将要发生的事情
- mock
- 嘲笑,讽刺,不真诚地对待
- unhappiness
- 不幸,痛苦,不快乐的状态
- render
- 使变得,使某人感到某种状态
- tedious
- 令人厌烦的,冗长无聊的
- dwelling
- 停留,详细叙述,过多关注某事
- preliminary
- 初步的,预备的,正式开始前的
- circumstances
- 情况,环境,影响事件的条件
- comparative
- 相对的,比较而言的,相比之下
- beloved
- 深爱的,极其珍视的人或物
- delight
- 喜悦,极大的快乐和满足感
- beholding
- 注视,观看,用眼睛欣赏某物
- thy
- 你的,古英语中的所有格代词
- streams
- 溪流,流动的小河或水流
- grief
- 悲伤,深切的痛苦和哀愁
- overcame
- 压倒,征服,使人无法抵抗
- hardly
- 几乎不,勉强,很难做到某事
- gloomily
- 阴郁地,忧郁地,心情黯淡地
- vast
- 广阔的,巨大的,无边无际的
- dim
- 昏暗的,模糊不清的,不明亮
- evil
- 邪恶的,有害的,不吉利的
- foresaw
- 预见,提前知道将要发生的事
- obscurely
- 模糊地,不清晰地,隐约地
- destined
- 注定的,命中注定要经历某事
- wretched
- 悲惨的,极度痛苦不幸的
- beings
- 生命体,存在的个体,人类
- Alas
- 唉,表示悲伤、遗憾的感叹词
- prophesied
- 预言,预测将来会发生的事
- circumstance
- 情况,具体的环境或事件条件
- misery
- 痛苦,悲惨,极度的不幸状态
- dreaded
- 极度害怕的,令人恐惧的
- conceive
- 设想,想象,构想某种可能性
- hundredth
- 第一百个,百分之一的
- anguish
- 极度痛苦,剧烈的身心折磨
- endure
- 忍受,承受,经历痛苦而坚持
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →