← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 13

Chinese → English Chapter 8 Level 7/10

她哭喊道:「我真希望能与你同死;我无法在这苦难的世界中独活。」

"I wish," cried she, "that I were to die with you; I cannot live in this world of misery."

贾斯汀强作欢颜,竭力压抑着她那苦涩的泪水。

Justine assumed an air of cheerfulness, while she with difficulty repressed her bitter tears.

她拥抱了伊丽莎白,以压抑着情感的声音说道:

She embraced Elizabeth and said in a voice of half-suppressed emotion,

「别了,温柔的小姐,最亲爱的伊丽莎白,我挚爱的唯一朋友;愿上天以其恩典,祝福并保佑你;愿这是你所遭受的最后一次不幸!好好活着,幸福快乐,也让他人幸福快乐。」

"Farewell, sweet lady, dearest Elizabeth, my beloved and only friend; may heaven, in its bounty, bless and preserve you; may this be the last misfortune that you will ever suffer! Live, and be happy, and make others so."

翌日,贾斯汀死了。

And on the morrow Justine died.

伊丽莎白那撕心裂肺的陈词,未能动摇法官们对这位圣洁受难者有罪的既定判决。

Elizabeth's heart-rending eloquence failed to move the judges from their settled conviction in the criminality of the saintly sufferer.

我那激昂愤慨的申诉,对他们毫无用处。

My passionate and indignant appeals were lost upon them.

当我听到他们冷漠的答复,听到这些人那冷酷无情的论断时,我原本想要的坦白认罪之词,在唇边消散了。

And when I received their cold answers and heard the harsh, unfeeling reasoning of these men, my purposed avowal died away on my lips.

如此一来,我或许只是令自己显得像个疯子,却无法撤销那对我那可怜受害者所宣判的判决。

Thus I might proclaim myself a madman, but not revoke the sentence passed upon my wretched victim.

她作为杀人犯,死于断头台上!

She perished on the scaffold as a murderess!

从自己内心的痛苦煎熬中,我转而凝视伊丽莎白那深沉而无言的悲痛。

From the tortures of my own heart, I turned to contemplate the deep and voiceless grief of my Elizabeth.

这也是我一手造成的!我父亲的哀恸,那曾经欢笑的家园如今的凄凉荒芜——这一切都出自我那该死至极的双手!

This also was my doing! And my father's woe, and the desolation of that late so smiling home all was the work of my thrice-accursed hands!

你们哭泣吧,不幸的人们,但这不会是你们最后的眼泪!你们还将再次发出送葬的哀号,你们哀恸的声音将一次又一次地响起!

Ye weep, unhappy ones, but these are not your last tears! Again shall you raise the funeral wail, and the sound of your lamentations shall again and again be heard!

Vocabulary

I
第一人称代词,指说话者本人
wish
希望,渴望某事发生
cried
cry的过去式,大声喊叫或哭泣
she
第三人称女性代词,指她
that
连词或代词,指那个或引导从句
were
be的过去式虚拟语气形式
to
介词或不定式标志,表示方向或目的
die
死亡,生命终止
with
介词,表示与某人一起或伴随
you
第二人称代词,指你或你们
cannot
can not的缩写,表示不能、无法
live
生活,存活,继续生命
in
介词,表示在某地点或范围之内
this
指示代词,指这个、这种
world
世界,人类生活的整个环境
of
介词,表示属于或与……相关
misery
极度痛苦、悲惨的状态
assumed
assume的过去式,装出、假装表现出
an
不定冠词,用于元音开头的名词前
air
神情、态度、样子(此处为引申义)
cheerfulness
愉快开朗的情绪或神态
while
连词,表示与此同时或尽管
difficulty
困难,费力的情形或状态
repressed
repress的过去式,压制、抑制情感
her
第三人称女性代词宾格或所有格,她的
bitter
痛苦的、苦涩的,充满悲伤
tears
泪水,因悲伤或情绪激动流出的液体
She
第三人称女性主格代词,她
embraced
embrace的过去式,拥抱某人
and
连词,表示并列或递进关系
said
say的过去式,说话、说出
a
不定冠词,表示某一个
voice
声音,说话时发出的声响
half-suppressed
被半压制的,声音或情感被勉强压抑住
emotion
情感、情绪,内心的感受
Farewell
告别语,正式的再见或永别
sweet
甜蜜的、亲爱的,表示温柔或喜爱
lady
女士、女性,对女性的尊称
dearest
最亲爱的,表达深厚感情的称呼
my
第一人称所有格代词,我的
beloved
深爱的人,极其珍爱的人或物
only
唯一的,仅有的
friend
朋友,关系亲密的人
may
情态动词,表示祝愿或可能性
heaven
天堂,神灵居住之处或美好之地
its
第三人称中性所有格代词,它的
bounty
慷慨、恩赐,丰厚的赐予
bless
祝福,赐予幸福或保佑
preserve
保护、保全,使免受伤害
be
be动词,表示存在或状态
the
定冠词,指特定的人或事物
last
最后的,排在最末位的
misfortune
不幸、厄运,令人悲伤的遭遇
will
情态动词,表示将来时或意愿
ever
副词,曾经或永远,强调语气
suffer
遭受痛苦或不幸,受苦
Live
祈使句动词,活着,继续生活
happy
快乐的,感到幸福或满足
make
使得,让某人或某事变成某种状态
others
其他人,别的人
so
副词或代词,如此、这样
And
连词,表示并列或进一步说明
on
介词,在……上或在某一天
morrow
次日、翌日,即明天(文学用语)
died
die的过去式,死亡、去世
heart-rending
令人心碎的,极度悲痛动人的
eloquence
口才、雄辩,有力而动人的表达能力
failed
fail的过去式,未能成功、失败
move
感动,使某人在情感上受到触动
judges
法官们,负责审判案件的官员
from
介词,表示来源或脱离某状态
their
第三人称复数所有格,他们的
settled
已确定的、固定不变的,坚定的
conviction
定罪或坚定信念,确信某事
criminality
犯罪性,有罪的本质或状态
saintly
圣洁的,像圣人一样善良虔诚
sufferer
受苦者,承受痛苦或不幸的人
My
第一人称所有格代词,我的
passionate
热情的、充满激情的,感情强烈的
indignant
愤慨的,对不公正感到愤怒的
appeals
呼吁、请求,向他人表达迫切要求
lost
lose的过去式,失去效果或白费
upon
介词,在……之上,对……产生影响
them
第三人称复数宾格代词,他们
when
连词或副词,当……时候
received
receive的过去式,接收、得到回应
cold
冷漠的、无情的,缺乏感情
answers
回答、答复,对问题或请求的反应
heard
hear的过去式,听到、听见
harsh
严酷的、刺耳的,令人不快或无情
unfeeling
无情的,缺乏同情心或感情
reasoning
推理、论证,用逻辑分析得出结论
these
指示代词,这些,指多个人或事物
men
男人们,man的复数形式
purposed
purpose的过去式,故意、有意为之
avowal
公开声明、坦白承认某事
away
副词,离开、驱走,远离某处
lips
嘴唇,嘴的上下两片肉质边缘
Thus
副词,因此、这样,表示结果或方式
might
情态动词,可能、也许,表示可能性
proclaim
宣告、声称,公开表明某事
myself
反身代词,我自己
madman
疯子、精神失常的人
but
连词,但是,表示转折或对比
not
副词,不、没有,表示否定
revoke
撤销、取消,使某决定或命令无效
sentence
判决,法院对被告的正式裁决
passed
pass的过去式,通过、宣判
wretched
可怜的、悲惨的,处于极度不幸中
victim
受害者,遭受伤害或不公正对待的人
perished
perish的过去式,死亡、消亡
scaffold
绞刑台、断头台,执行死刑的台架
as
介词或连词,作为,以……的身份
murderess
女杀人犯,犯有谋杀罪的女性
From
介词,从……,表示来源或起点
tortures
折磨、酷刑,极度痛苦的经历
own
自己的,强调所有权归属于自身
heart
心脏,也指内心情感或感受
turned
turn的过去式,转向,把注意力转移
contemplate
凝视、沉思,深深注视或思考某事
deep
深沉的,程度强烈或难以言表的
voiceless
无声的,沉默无言、难以表达的
grief
悲痛、哀伤,因失去而产生的痛苦
This
指示代词,这个,指代已提及之物
also
副词,也、同样,表示附加信息
was
be动词的过去式,是、存在
doing
do的现在分词,做某事的行为
father
父亲,男性家长
woe
悲哀、苦难,极度的悲痛或不幸
desolation
荒凉、凄凉,极度孤独悲苦的状态
late
曾经的、过去的,指以前美好的状态
smiling
微笑着的,充满欢乐和幸福感的
home
家,居住的地方或温暖的归属
all
全部的,所有的一切
work
作品、行为,某人所做之事的结果
hands
手,身体末端器官,此处指行为者
Ye
古英语第二人称复数,你们(文学用语)
weep
哭泣、流泪,因悲伤而落泪
unhappy
不幸的、悲伤的,感到痛苦的
ones
人们,one的复数,指某类人
are
be动词的复数现在式,是、存在
your
第二人称所有格代词,你的或你们的
Again
副词,再次、又一次
shall
情态动词,将要,表示将来或决心
raise
发出、举起,使声音或事物升高
funeral
葬礼,为死者举行的悼念仪式
wail
恸哭声,因极度悲伤发出的哀号
sound
声音,耳朵可感知的振动
lamentations
哀叹、悲悼,表达极度悲伤的行为
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →