Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 4
我有一种模糊的感觉,一切尚未结束,他还会犯下某种重大罪行,其残暴程度几乎能抹去对过去的记忆。
I had an obscure feeling that all was not over and that he would still commit some signal crime, which by its enormity should almost efface the recollection of the past.
只要我所爱的人还留在身后,就始终有恐惧的余地。
There was always scope for fear so long as anything I loved remained behind.
我对这个恶魔的憎恶是无法言喻的。
My abhorrence of this fiend cannot be conceived.
每当想到他,我便咬牙切齿,双眼充血,迫切地希望能熄灭那条我曾如此轻率地赐予的生命。
When I thought of him I gnashed my teeth, my eyes became inflamed, and I ardently wished to extinguish that life which I had so thoughtlessly bestowed.
当我思及他的罪行与恶意,我的仇恨与复仇之心便冲破了一切节制的界限。
When I reflected on his crimes and malice, my hatred and revenge burst all bounds of moderation.
我愿跋涉到安第斯山脉的最高峰,若能在那里将他推下山脚,我定会义无反顾。
I would have made a pilgrimage to the highest peak of the Andes, could I, when there, have precipitated him to their base.
我渴望再次见到他,以便将我全部的憎恶倾泻在他身上,为威廉和贾斯汀的死报仇雪恨。
I wished to see him again, that I might wreak the utmost extent of abhorrence on his head and avenge the deaths of William and Justine.
我们的家成了悲哀之屋。
Our house was the house of mourning.
近日事件的惨烈令我父亲的健康大受打击。
My father's health was deeply shaken by the horror of the recent events.
伊丽莎白悲伤消沉,不再从日常事务中寻得乐趣;一切欢乐在她看来都是对逝者的亵渎;她认为永恒的悲痛与泪水,才是她应向那些被摧残毁灭的无辜者献上的应有祭奠。
Elizabeth was sad and desponding; she no longer took delight in her ordinary occupations; all pleasure seemed to her sacrilege toward the dead; eternal woe and tears she then thought was the just tribute she should pay to innocence so blasted and destroyed.
她不再是那个曾在年少时与我漫步湖畔、满怀热情地畅谈我们未来前景的快乐生灵了。
She was no longer that happy creature who in earlier youth wandered with me on the banks of the lake and talked with ecstasy of our future prospects.
Vocabulary
- obscure
- 模糊的、不清晰的、难以理解的
- commit
- 犯下(罪行)、实施(错误行为)
- signal
- (作形容词)显著的、引人注目的
- crime
- 犯罪行为、罪行
- enormity
- 极端的邪恶、滔天大罪、严重性
- efface
- 抹去、消除、使(记忆等)消失
- recollection
- 回忆、记忆、对过去事情的印象
- scope
- 空间、余地、范围、可能性
- abhorrence
- 极度厌恶、憎恨、深恶痛绝
- fiend
- 恶魔、残忍凶暴的人
- conceived
- 被想象、被理解、被构想出来
- gnashed
- 咬牙切齿、用力磨牙(表愤怒)
- inflamed
- 充血发红的、激动的、燃起怒火的
- ardently
- 热切地、强烈地、热情洋溢地
- extinguish
- 熄灭、扑灭、消灭(生命或火焰)
- thoughtlessly
- 轻率地、不假思索地、草率地
- bestowed
- 给予、赐予、授予(bestow的过去式)
- reflected
- 反思、沉思、深思(reflect的过去式)
- malice
- 恶意、怨恨、故意伤害他人的心理
- hatred
- 仇恨、强烈的厌恶与敌意
- revenge
- 复仇、报复、雪恨
- burst
- 冲破、爆发、突破(界限)
- bounds
- 界限、边界、限度
- moderation
- 适度、节制、不走极端
- pilgrimage
- 朝圣之旅、长途艰苦的旅程
- peak
- 山峰、顶峰
- precipitated
- 将……猛地推落、使急速坠落
- wreak
- 施加(破坏或报复)、发泄
- utmost
- 最大限度的、极度的、竭尽全力的
- extent
- 程度、范围、限度
- avenge
- 为……复仇、报仇雪恨
- mourning
- 悲悼、哀愁、处于悲伤状态
- shaken
- 受到震动、受到严重影响(shake的过去分词)
- horror
- 恐惧、惊骇、令人毛骨悚然的事
- desponding
- 沮丧的、失去希望的、意志消沉的
- delight
- 快乐、喜悦、愉快的感受
- ordinary
- 普通的、日常的、平凡的
- occupations
- 日常活动、消遣、职业(复数)
- sacrilege
- 对神圣事物的亵渎、渎圣行为
- eternal
- 永恒的、永久的、不朽的
- woe
- 悲痛、苦难、深重的悲哀
- tribute
- 致敬、贡品、表示尊敬的行为
- innocence
- 无辜、清白、天真无邪
- blasted
- 被摧毁的、被毁灭的、遭受重创的
- destroyed
- 被毁灭的、被破坏的(destroy的过去分词)
- creature
- 生灵、人、存在(带感情色彩)
- youth
- 青春、年轻时期、少年时代
- wandered
- 漫游、游荡、随意行走(wander过去式)
- banks
- 河岸、湖岸(bank的复数)
- ecstasy
- 狂喜、极度的兴奋与喜悦
- prospects
- 前景、展望、未来的可能性
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →