Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 1
我现在hastens到我故事中更令人动容的部分。我将讲述那些给我留下深刻印象的事件,这些感受从我曾经的样子,造就了如今的我。
I now hasten to the more moving part of my story. I shall relate events that impressed me with feelings which, from what I had been, have made me what I am.
春天迅速来临;天气变得晴朗,天空万里无云。令我惊讶的是,从前一片荒芜、阴沉的景象,如今竟绽放出最美丽的花朵与绿意。千百种芬芳的气息与千百种美丽的景色,令我的感官得到满足与滋养。
Spring advanced rapidly; the weather became fine and the skies cloudless. It surprised me that what before was desert and gloomy should now bloom with the most beautiful flowers and verdure. My senses were gratified and refreshed by a thousand scents of delight and a thousand sights of beauty.
就在这样的某一天,我的农舍邻居们定期从劳作中休息——老人弹奏着吉他,孩子们在一旁聆听——我注意到费利克斯的神情忧郁得难以言表;他频频叹气,有一次他的父亲在演奏中停了下来,我从他的神态推测,他是在询问儿子悲伤的原因。费利克斯用愉快的语气回答,老人正要重新开始演奏,这时有人敲响了门。
It was on one of these days, when my cottagers periodically rested from labour—the old man played on his guitar, and the children listened to him—that I observed the countenance of Felix was melancholy beyond expression; he sighed frequently, and once his father paused in his music, and I conjectured by his manner that he inquired the cause of his son's sorrow. Felix replied in a cheerful accent, and the old man was recommencing his music when someone tapped at the door.
来者是一位骑马的女士,身旁有一位乡间男子为她引路。这位女士身着深色套装,脸上蒙着厚厚的黑色面纱。阿加莎问了她一个问题,而这位陌生人只是以甜美的口音回答,说出了费利克斯的名字。她的声音悦耳动听,却与我的两位朋友的声音截然不同。
It was a lady on horseback, accompanied by a country-man as a guide. The lady was dressed in a dark suit and covered with a thick black veil. Agatha asked a question, to which the stranger only replied by pronouncing, in a sweet accent, the name of Felix. Her voice was musical but unlike that of either of my friends.
Vocabulary
- hasten
- 迅速行动,加快速度去做某事
- moving
- 令人感动的,引发强烈情感的
- relate
- 讲述或叙述某段经历或事件
- impressed
- 给人留下深刻印象,使人感动
- advanced
- (时间或季节)向前推进,进展
- rapidly
- 非常快速地,迅速地
- cloudless
- 没有云彩的,天空晴朗无云
- desert
- 荒芜的地方;此处指荒凉的景象
- gloomy
- 昏暗阴郁的,令人感到忧郁的
- bloom
- (花朵)开放,盛开
- verdure
- 郁郁葱葱的绿色植被或草木
- senses
- 感觉器官,如视觉、听觉、嗅觉等
- gratified
- 感到满足和愉悦的
- refreshed
- 感到精神焕发、恢复活力的
- scents
- 令人愉快的气味,香味
- delight
- 极大的愉悦或高兴
- sights
- 眼睛所见到的景象或风景
- cottagers
- 住在小屋里的人,乡村居民
- periodically
- 定期地,每隔一段时间地
- labour
- 辛苦的体力劳动或工作
- observed
- 仔细观察,注意到某事物
- countenance
- 一个人的面部表情或脸色
- melancholy
- 深深的忧郁或悲伤的情绪
- beyond
- 超出某范围或程度,超越
- expression
- 表情;也指语言或其他表达方式
- sighed
- 叹气,因悲伤或疲倦发出叹息声
- frequently
- 经常地,频繁地
- paused
- 短暂停止,暂停某个动作
- conjectured
- 根据不完全信息进行推测或猜测
- manner
- 方式,做事情的方法或态度
- inquired
- 询问,正式地提问或查问
- cause
- 导致某事发生的原因
- sorrow
- 深深的悲伤或忧愁情绪
- cheerful
- 快乐的,充满愉悦精神的
- accent
- 说话的语气或口音;此处指语调
- recommencing
- 重新开始,再次开始某件事
- tapped
- 轻轻敲击,发出轻叩的声音
- horseback
- 马背上,骑在马上的状态
- accompanied
- 陪伴,与某人一同前往
- country-man
- 同一国家或乡村地区的男性
- guide
- 带路的人,为他人指引方向者
- suit
- 一套衣服,尤指成套的正式服装
- veil
- 遮住脸部的薄纱,面纱
- stranger
- 陌生人,不认识的人
- pronouncing
- 说出,发音,念出某词语
- musical
- 悦耳的,如音乐般动听的
- unlike
- 与……不同,不像某人或某物
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →