← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 2

Chinese → English Chapter 13 Level 7/10

听到这个词,费利克斯急忙走向那位女士,她一见到他,便掀起了面纱,我看见了一张天使般美丽动人的面孔。

On hearing this word, Felix came up hastily to the lady, who, when she saw him, threw up her veil, and I beheld a countenance of angelic beauty and expression.

她的头发乌黑发亮,编结精巧;她的眼睛深邃而温柔,透着生动的神采;她的五官比例匀称,肤色白皙得惊人,双颊各染着一抹可爱的粉红。

Her hair of a shining raven black, and curiously braided; her eyes were dark, but gentle, although animated; her features of a regular proportion, and her complexion wondrously fair, each cheek tinged with a lovely pink.

费利克斯见到她时,似乎欣喜若狂,脸上所有悲伤的痕迹瞬间消散,立刻流露出一种狂喜之情,那是我几乎难以相信他能表现出来的;他的双眼闪闪发光,双颊因喜悦而泛红;那一刻,我觉得他与那位陌生女子一样美丽。

Felix seemed ravished with delight when he saw her, every trait of sorrow vanished from his face, and it instantly expressed a degree of ecstatic joy, of which I could hardly have believed it capable; his eyes sparkled, as his cheek flushed with pleasure; and at that moment I thought him as beautiful as the stranger.

她似乎也被不同的情感所触动;她从美丽的眼中拭去几滴泪水,向费利克斯伸出手,他热烈地吻了她的手,并称呼她——我能辨别出来——为他亲爱的阿拉伯女郎。

She appeared affected by different feelings; wiping a few tears from her lovely eyes, she held out her hand to Felix, who kissed it rapturously and called her, as well as I could distinguish, his sweet Arabian.

她似乎听不懂他的话,只是微笑着。他扶她下马,遣走了她的向导,领着她走进了小屋。

She did not appear to understand him, but smiled. He assisted her to dismount, and dismissing her guide, conducted her into the cottage.

他与父亲之间进行了一番交谈,年轻的陌生女子跪倒在老人脚边,想要吻他的手,但老人将她扶起,深情地拥抱了她。

Some conversation took place between him and his father, and the young stranger knelt at the old man's feet and would have kissed his hand, but he raised her and embraced her affectionately.

我很快便发现,尽管这位陌生女子能发出清晰的声音,似乎也有自己的语言,但她既听不懂农舍里的人,那里的人也听不懂她。

I soon perceived that although the stranger uttered articulate sounds and appeared to have a language of her own, she was neither understood by nor herself understood the cottagers.

Vocabulary

hearing
听到;听见某事的动作
word
词语;也可指消息或话语
hastily
急忙地,匆匆地行动
lady
女士,对女性的礼貌称呼
threw
throw的过去式,抛开、掀开
veil
面纱,遮盖面部的薄布
beheld
behold的过去式,注视,看见
countenance
面容,脸部的表情与外貌
angelic
天使般的,极为美丽纯洁的
beauty
美丽,漂亮的外貌或品质
expression
表情,脸上流露出的神情
hair
头发,人头部的毛发
shining
闪亮的,发出光泽的
raven
乌鸦般的,形容头发乌黑发亮
curiously
奇特地,精巧地,以独特方式
braided
编成辫子的,头发被编织成辫
gentle
温柔的,温和而不粗暴的
although
尽管,虽然,表示让步关系
animated
有活力的,生动而充满神采的
features
面部特征,五官的外形样貌
regular
端正的,匀称而整齐的
proportion
比例,各部分大小的协调关系
complexion
肤色,面部皮肤的颜色与质地
wondrously
令人惊奇地,极为奇妙地
fair
白皙的,肤色浅淡而明亮的
cheek
脸颊,面部两侧的部位
tinged
略带某种颜色,微微染上色彩
lovely
可爱的,令人愉悦而美丽的
pink
粉红色,一种柔和的红色调
ravished
使狂喜的,令人心醉神迷的
delight
喜悦,极度高兴的感受
trait
特征,人的面部或性格的特点
sorrow
悲伤,内心的痛苦与忧愁
vanished
消失,突然不见踪迹
instantly
立刻,马上,毫不延迟地
expressed
express的过去式,表达,流露
degree
程度,某种状态的强烈程度
ecstatic
狂喜的,极度兴奋而幸福的
joy
喜悦,快乐,强烈的幸福感
hardly
几乎不,勉强,难以
capable
有能力的,能够做某事的
sparkled
sparkle的过去式,闪闪发光
flushed
脸红的,因激动而面色红润
pleasure
愉快,乐趣,令人满足的感受
moment
时刻,一个短暂的时间点
beautiful
美丽的,外貌或事物令人赏心悦目
stranger
陌生人,不认识的人
appeared
appear的过去式,似乎,看起来
affected
被感动的,情绪受到影响的
different
不同的,有差异的,各种各样的
feelings
感受,内心的情绪与感情
wiping
擦去,用手或布擦拭的动作
tears
眼泪,因情绪激动流出的泪水
kissed
kiss的过去式,亲吻某人或某物
rapturously
狂喜地,充满热情与喜悦地
distinguish
辨别,分辨出不同事物
sweet
甜美的,悦耳动听的
Arabian
阿拉伯的,与阿拉伯相关的
appear
似乎,看起来,表示外观判断
understand
理解,明白他人的话语含义
assisted
assist的过去式,协助,帮助
dismount
从马或交通工具上下来
dismissing
打发走,让某人离开
guide
向导,带路的人
conducted
conduct的过去式,引领,带领某人
cottage
小屋,农村的简朴小房子
conversation
对话,两人或多人之间的交谈
between
在……之间,表示两者关系
knelt
kneel的过去式,跪下
raised
raise的过去式,扶起,举起
embraced
embrace的过去式,拥抱某人
affectionately
深情地,充满爱意与温情地
perceived
perceive的过去式,察觉,发现
uttered
utter的过去式,发出,说出声音
articulate
发音清晰的,表达明确的
language
语言,人类用于交流的符号系统
neither
两者都不,表示双重否定
nor
也不,与neither搭配使用
cottagers
小屋居民,住在小屋里的人们
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →