Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 11
我充满了恐惧,因为如果我在那里失败了,我就会永远被世界所遗弃。
I am full of fears, for if I fail there, I am an outcast in the world for ever.
不要绝望。没有朋友固然是不幸的,但人们的心,若不受任何明显私利的左右,便充满了兄弟之爱与慈悲。因此,要寄望于你的希望;如果这些朋友善良可亲,就不要绝望。
Do not despair. To be friendless is indeed to be unfortunate, but the hearts of men, when unprejudiced by any obvious self-interest, are full of brotherly love and charity. Rely, therefore, on your hopes; and if these friends are good and amiable, do not despair.
他们很善良——他们是世界上最出色的人;但不幸的是,他们对我抱有偏见。我生性善良;我的生活迄今为止无害,在某种程度上也有益于人;但一种致命的偏见遮蔽了他们的双眼,在他们本该看到一个有情感、善良的朋友之处,他们看到的却只是一个令人憎恶的怪物。
They are kind—they are the most excellent creatures in the world; but, unfortunately, they are prejudiced against me. I have good dispositions; my life has been hitherto harmless and in some degree beneficial; but a fatal prejudice clouds their eyes, and where they ought to see a feeling and kind friend, they behold only a detestable monster.
这确实令人遗憾;但如果你真的没有过错,难道你不能让他们消除误解吗?
That is indeed unfortunate; but if you are really blameless, cannot you undeceive them?
我正准备着手完成这一任务;正是因为这个缘故,我感到如此多的、压倒一切的恐惧。我深深地爱着这些朋友;几个月来,我一直在他们不知情的情况下,每天对他们施以善意;但他们却以为我想伤害他们,而我希望克服的正是这种偏见。
I am about to undertake that task; and it is on that account that I feel so many overwhelming terrors. I tenderly love these friends; I have, unknown to them, been for many months in the habits of daily kindness towards them; but they believe that I wish to injure them, and it is that prejudice which I wish to overcome.
这些朋友住在哪里?
Where do these friends reside?
就在这附近。
Near this spot.
老人停顿了一下,然后继续说道:如果你愿意毫无保留地将你的故事详情告诉我,也许我能帮助他们消除误解。
The old man paused and then continued, 'If you will unreservedly confide to me the particulars of your tale, I perhaps may be of use in undeceiving them.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →