Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 13
就在那一刻,我听到了年轻保护者们的脚步声。
At that moment I heard the steps of my younger protectors.
我没有一刻可以耽误,我抓住老人的手,喊道:'就是现在!救救我,保护我!
I had not a moment to lose, but seizing the hand of the old man, I cried, 'Now is the time! Save and protect me!
你和你的家人正是我寻找的朋友。在这危难时刻,请不要抛弃我!'
You and your family are the friends whom I seek. Do not you desert me in the hour of trial!'
'伟大的上帝!'老人叫道。'你是谁?'
'Great God!' exclaimed the old man. 'Who are you?'
就在那一刻,小屋的门被打开了,费利克斯、萨菲和阿加莎走了进来。
At that instant the cottage door was opened, and Felix, Safie, and Agatha entered.
谁能描述他们看见我时的恐惧与惊骇?
Who can describe their horror and consternation on beholding me?
阿加莎昏了过去,萨菲无暇顾及她的朋友,冲出了小屋。
Agatha fainted, and Safie, unable to attend to her friend, rushed out of the cottage.
费利克斯猛地冲上前来,以超人的力气将我从他父亲身边扯开——我一直紧紧抱住老人的双膝——在极度狂怒之中,他把我摔倒在地,用一根棍子猛烈地打我。
Felix darted forward, and with supernatural force tore me from his father, to whose knees I clung, in a transport of fury, he dashed me to the ground and struck me violently with a stick.
我本可以将他撕成碎片,就像狮子撕裂羚羊一样。
I could have torn him limb from limb, as the lion rends the antelope.
但我内心深处涌起一阵苦涩的悲痛,我克制住了自己。
But my heart sank within me as with bitter sickness, and I refrained.
我眼看着他就要再次举棍打来,这时,被痛苦与悲伤所压倒,我离开了小屋,趁着一片混乱,悄悄逃回了我的窝棚,没有被任何人发现。
I saw him on the point of repeating his blow, when, overcome by pain and anguish, I quitted the cottage, and in the general tumult escaped unperceived to my hovel.
Vocabulary
- moment
- 时刻,某一特定的时间点
- steps
- 脚步声;步伐
- protectors
- 保护者,给予保护的人
- lose
- 失去,丧失某事物的机会
- seizing
- 抓住,猛然握住某物或某人
- Save
- 拯救,使某人脱离危险
- protect
- 保护,使某人免受伤害
- whom
- 关系代词,指人,宾格形式
- seek
- 寻找,寻求某人或某物
- desert
- 抛弃,遗弃某人于困难中
- trial
- 考验,困难的时期或处境
- exclaimed
- exclaim的过去式,突然大声说出
- instant
- 瞬间,极短暂的时间
- cottage
- 小屋,乡村中的小型住宅
- describe
- 描述,用语言表达某事物
- horror
- 恐惧,极度的恐怖感
- consternation
- 惊慌失措,极度震惊和不安
- beholding
- behold的进行式,看到,目睹
- fainted
- faint的过去式,因震惊而昏厥
- unable
- 不能够,没有能力做某事
- attend
- 照顾,关注并帮助某人
- rushed
- rush的过去式,快速冲出去
- darted
- dart的过去式,猛地冲向前
- forward
- 向前,朝前方移动
- supernatural
- 超自然的,超出正常能力范围的
- force
- 力量,强大的力气或力量
- tore
- tear的过去式,猛力撕开或分开
- whose
- 谁的,关系代词所有格形式
- knees
- 膝盖,腿部关节,复数形式
- clung
- cling的过去式,紧紧抓住或依附
- transport
- 这里指强烈的情绪冲动,如愤怒
- fury
- 狂怒,极度愤怒的状态
- dashed
- dash的过去式,猛摔或猛击
- struck
- strike的过去式,猛力打击某物
- violently
- 猛烈地,以暴力或强烈的方式
- stick
- 棍棒,用于打击的长条物体
- torn
- tear的过去分词,被撕裂或扯断
- limb
- 肢体,手臂或腿等身体部位
- rends
- rend的第三人称单数,撕裂
- antelope
- 羚羊,一种草食性野生动物
- sank
- sink的过去式,内心沉落,感到沮丧
- within
- 在内部,在……里面
- bitter
- 苦涩的,痛苦的,令人难受的
- sickness
- 恶心感;病态的不适感
- refrained
- refrain的过去式,克制自己,忍住
- point
- 时刻或意义;这里指即将某事的时刻
- repeating
- repeat的进行式,重复做某事
- blow
- 打击,用力打的动作
- overcome
- 被压倒,无法承受某种感觉
- pain
- 疼痛,身体或精神上的痛苦
- anguish
- 极度痛苦,强烈的精神折磨
- quitted
- quit的过去式,离开,放弃某处
- general
- 全面的,普遍的;这里形容混乱局面
- tumult
- 骚乱,喧嚣混乱的局面
- escaped
- escape的过去式,逃脱,逃离危险
- unperceived
- 未被发现的,未引起注意地
- hovel
- 破陋小屋,简陋肮脏的住所
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →