Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 8
我内心的痛苦使我片刻不得安宁;无论发生什么事,都只会给我的愤怒和悲苦添加新的燃料;但当我抵达瑞士边境时发生的一件事,那时太阳重新散发出温暖,大地再次开始泛绿,以一种特别的方式加深了我内心的苦涩与恐惧。
The agony of my feelings allowed me no respite; no incident occurred from which my rage and misery could not extract its food; but a circumstance that happened when I arrived on the confines of Switzerland, when the sun had recovered its warmth and the earth again began to look green, confirmed in an especial manner the bitterness and horror of my feelings.
我通常白天休息,只在夜晚的掩护下才继续赶路,以免被人看见。然而有一天早晨,我发现路途穿过一片茂密的树林,便冒险在太阳升起后继续前行;那天是初春时节的一日,明媚的阳光和清新的空气连我也为之振奋。我感到一种温柔与愉悦的情绪,那是久已在我心中沉寂的感受,此刻重新苏醒。我对这些陌生的感觉半感惊异,却任由它们将我带走,忘却了自己的孤独与丑陋,竟敢感受到一丝幸福。温柔的泪水再次润湿了我的脸颊,我甚至含泪仰望那赐予我如此欢愉的神圣太阳,心怀感激。
I generally rested during the day and travelled only when I was secured by night from the view of man. One morning, however, finding that my path lay through a deep wood, I ventured to continue my journey after the sun had risen; the day, which was one of the first of spring, cheered even me by the loveliness of its sunshine and the balminess of the air. I felt emotions of gentleness and pleasure, that had long appeared dead, revive within me. Half surprised by the novelty of these sensations, I allowed myself to be borne away by them, and forgetting my solitude and deformity, dared to be happy. Soft tears again bedewed my cheeks, and I even raised my humid eyes with thankfulness towards the blessed sun, which bestowed such joy upon me.
我继续在林间小径中蜿蜒前行,直到走到树林的边缘,那里有一条湍急的深河与之相接,许多树木将枝条弯垂其上,嫩芽已在早春的气息中悄然萌发。
I continued to wind among the paths of the wood, until I came to its boundary, which was skirted by a deep and rapid river, into which many of the trees bent their branches, now budding with the fresh spring.
Vocabulary
- agony
- 极度的痛苦或煎熬
- feelings
- 情感,内心的感受
- allowed
- 允许,使某事成为可能
- respite
- 短暂的休息或喘息的机会
- incident
- 发生的事件或小插曲
- occurred
- 发生,出现
- rage
- 强烈的愤怒,狂怒
- misery
- 极度痛苦或悲惨的状态
- extract
- 提取,获取某种东西
- circumstance
- 情况,特定的事件或境况
- confines
- 边界,边境地带
- Switzerland
- 瑞士,欧洲中部国家
- recovered
- 恢复,重新获得
- warmth
- 温暖,温热的感觉
- confirmed
- 加深,使某种感觉更加强烈
- especial
- 特别的,格外的
- manner
- 方式,方法
- bitterness
- 苦涩,内心的痛苦与怨恨
- horror
- 恐惧,令人毛骨悚然的感觉
- generally
- 通常,一般来说
- during
- 在……期间,表示时间段
- secured
- 得到保障,处于安全状态
- view
- 视线,被人看到的可能性
- however
- 然而,表示转折
- path
- 小路,行走的道路
- lay
- 延伸,位于某处
- wood
- 树林,小片森林
- ventured
- 冒险尝试,鼓起勇气去做
- journey
- 旅途,较长的旅行过程
- risen
- 升起,太阳已上升
- cheered
- 使振奋,带来快乐
- loveliness
- 美丽,令人愉悦的外观
- sunshine
- 阳光,太阳照射的光和热
- balminess
- 温和,宜人的气候或气息
- emotions
- 情绪,内心的感情
- gentleness
- 温柔,温和的品质
- pleasure
- 愉悦,快乐的感受
- revive
- 复苏,重新焕发生机
- within
- 在……内部,在……之中
- novelty
- 新奇感,新鲜的感受
- sensations
- 感觉,身体或情绪上的体验
- borne
- 被带走,被携带
- solitude
- 孤独,独处的状态
- deformity
- 畸形,身体的缺陷或丑陋
- dared
- 敢于,鼓起勇气去做某事
- Soft
- 轻柔的,温柔的
- tears
- 眼泪,哭泣时流出的液体
- bedewed
- 覆盖着露水般的泪水
- cheeks
- 脸颊,面部两侧
- humid
- 湿润的,含有水分的
- thankfulness
- 感激,感恩的心情
- blessed
- 神圣的,被祝福的
- bestowed
- 给予,赐予某人某物
- joy
- 喜悦,极大的快乐
- wind
- 蜿蜒前行,沿曲折路径走
- among
- 在……之间,在……当中
- boundary
- 边界,两个区域之间的分界线
- skirted
- 绕行,沿边缘行走
- rapid
- 湍急的,流速很快的
- bent
- 弯曲,使倾斜
- branches
- 树枝,树木的分枝
- budding
- 萌芽的,正在长出嫩芽
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →