Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 2
但新鲜的空气和明媚的阳光几乎总能让我恢复几分平静,回来时我能以更灿烂的微笑和更愉快的心情迎接朋友们的问候。
But the fresh air and bright sun seldom failed to restore me to some degree of composure, and on my return I met the salutations of my friends with a readier smile and a more cheerful heart.
就在我从一次漫步归来后,父亲把我叫到一旁,对我说道:
It was after my return from one of these rambles that my father, calling me aside, thus addressed me,
「我很高兴地注意到,我亲爱的儿子,你已经重拾了以往的乐趣,似乎正在恢复本来的自己。
"I am happy to remark, my dear son, that you have resumed your former pleasures and seem to be returning to yourself.
然而你依然郁郁不乐,仍然回避我们的陪伴。
And yet you are still unhappy and still avoid our society.
有段时间我对此原因百思不得其解,但昨天我忽然有了一个想法,若这个想法有根有据,我恳请你坦然承认。
For some time I was lost in conjecture as to the cause of this, but yesterday an idea struck me, and if it is well founded, I conjure you to avow it.
在这样的事情上有所隐瞒不仅毫无用处,更会给我们所有人带来三倍的痛苦。」
Reserve on such a point would be not only useless, but draw down treble misery on us all."
他开场的话让我剧烈地颤抖起来,父亲继续说道——
I trembled violently at his exordium, and my father continued—
「我承认,我的儿子,我一直期盼着你与我们亲爱的伊丽莎白成婚,视之为我们家庭幸福的纽带,也是我晚年的依靠。
"I confess, my son, that I have always looked forward to your marriage with our dear Elizabeth as the tie of our domestic comfort and the stay of my declining years.
你们自幼便彼此依恋;你们一同求学,在性情和爱好上也似乎完全相配。
You were attached to each other from your earliest infancy; you studied together, and appeared, in dispositions and tastes, entirely suited to one another.
然而人的经验是如此盲目,我以为对我的计划最有助益的事情,或许已将它彻底毁掉。
But so blind is the experience of man that what I conceived to be the best assistants to my plan may have entirely destroyed it.
也许你将她视为姐妹,根本没有希望她成为你妻子的念头。
You, perhaps, regard her as your sister, without any wish that she might become your wife.
Vocabulary
- fresh
- 新鲜的,清新的,令人振奋的
- air
- 空气,大气,户外的气息
- bright
- 明亮的,阳光充足的,光线强
- sun
- 太阳,阳光,天空中的恒星
- seldom
- 很少,不常,几乎不发生
- failed
- 未能,没有成功做到某事
- restore
- 恢复,使回到原来的状态
- degree
- 程度,级别,某种范围或量
- composure
- 镇定,沉着,内心的平静状态
- return
- 返回,回来,回到某地或状态
- salutations
- 问候,打招呼,正式的致意行为
- readier
- 更快的,更乐意的,ready的比较级
- smile
- 微笑,嘴角上扬的愉快表情
- cheerful
- 愉快的,开朗的,充满快乐的
- heart
- 心,内心,情感或精神中心
- rambles
- 漫步,闲逛,随意的散步活动
- calling
- 呼唤,叫来,把某人召唤过来
- aside
- 到旁边,私下,离开主要位置
- thus
- 因此,这样,以此方式说话
- addressed
- 向某人说话,正式地开口讲话
- remark
- 注意到,观察到,评论某事情
- resumed
- 恢复,重新开始之前中断的活动
- former
- 以前的,从前的,之前的状态
- pleasures
- 乐趣,享受,令人高兴的事情
- seem
- 似乎,好像,表面上看起来是
- returning
- 回归,重新回到某种状态中
- yourself
- 你自己,反身代词,强调自身
- yet
- 然而,但是,表示对比转折
- still
- 仍然,还是,表示持续的状态
- unhappy
- 不快乐的,悲伤的,心情不好
- avoid
- 避开,回避,刻意不接触某事
- society
- 社交,社会,与他人的交往圈
- lost
- 迷失,困惑,不知所措的状态
- conjecture
- 猜测,推测,没有确据的判断
- cause
- 原因,起因,导致某事的根源
- idea
- 想法,念头,脑海中产生的概念
- struck
- 突然想到,strike的过去式,灵感闪现
- founded
- 有根据的,基于事实的,有依据
- conjure
- 恳求,郑重请求某人做某事
- avow
- 公开承认,坦白说出某种想法
- Reserve
- 保留,隐瞒,不说出内心想法
- point
- 方面,要点,某个具体的事项
- useless
- 无用的,没有价值的,徒劳的
- draw
- 带来,引来,吸引某种结果
- treble
- 三倍的,三重的,大量增加的
- misery
- 痛苦,悲惨,极度的不幸状态
- trembled
- 颤抖,发抖,因恐惧或激动颤动
- violently
- 剧烈地,猛烈地,程度非常强烈
- exordium
- 开场白,演讲或文章的开头部分
- continued
- 继续说,接着讲,不停地进行
- confess
- 坦白,承认,说出真实的想法
- forward
- 期盼,向前,期待某事发生
- marriage
- 婚姻,结婚,两人结合的关系
- tie
- 纽带,联结,维系关系的力量
- domestic
- 家庭的,家内的,有关家居生活
- comfort
- 安慰,舒适,令人感到温暖的事
- stay
- 支撑,依靠,支柱或精神依托
- declining
- 衰退的,逐渐减弱的,走下坡路
- attached
- 依恋,亲近,对某人有感情联系
- earliest
- 最早的,最幼小时期,early最高级
- infancy
- 婴儿期,幼年,生命最初阶段
- appeared
- 看起来,似乎,表现出某种样子
- dispositions
- 性情,性格倾向,天生的个性特点
- tastes
- 品味,喜好,对事物的个人偏好
- entirely
- 完全地,彻底地,毫无例外地
- suited
- 合适的,匹配的,适合彼此的
- blind
- 盲目的,缺乏判断,无法看清事实
- experience
- 经验,经历,从生活中获得的知识
- conceived
- 认为,设想,在脑海中构想某事
- assistants
- 助手,助力,帮助实现目标的人
- plan
- 计划,方案,预先设定的安排
- destroyed
- 毁灭,破坏,使某事物彻底消失
- perhaps
- 也许,可能,表示不确定的推测
- regard
- 看待,视为,对某人的看法感情
- wish
- 愿望,希望,内心期望某事发生
- might
- 可能,也许,表示可能性的助动词
- become
- 成为,变成,转变为某种身份
- wife
- 妻子,配偶,已婚男性的伴侣
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →