← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 7

Chinese → English Chapter 23 Level 7/10

但我为何要对这最后一场毁灭性事件之后所发生的种种细节念念不忘呢?我所讲述的,是一个充满恐怖的故事;我已经到达了它的顶点,而我现在必须叙述的,对你来说不过是令人厌倦的。你要知道,我的朋友们一个接一个地被夺走;我被留在这孤寂之中。

But why should I dwell upon the incidents that followed this last overwhelming event? Mine has been a tale of horrors; I have reached their acme, and what I must now relate can but be tedious to you. Know that, one by one, my friends were snatched away; I was left desolate.

我自己的力气已经耗尽,我必须用简短的几句话,讲完我这段骇人叙述中所剩余的内容。

My own strength is exhausted, and I must tell, in a few words, what remains of my hideous narration.

我抵达了日内瓦。我的父亲和欧内斯特还活着,但前者在听闻我带来的噩耗后便一蹶不振。

I arrived at Geneva. My father and Ernest yet lived, but the former sunk under the tidings that I bore.

我现在仿佛还能看见他——那位卓越而令人敬仰的老人!他的眼神茫然地游荡,因为他们已经失去了往日的光彩与喜悦——他的伊丽莎白,那个他视若亲生、甚至胜过女儿的人,

I see him now, excellent and venerable old man! His eyes wandered in vacancy, for they had lost their charm and their delight—his Elizabeth, his more than daughter,

他用一个人在晚年、情感所剩无几时、会更加深切地依恋那些仍在身边的人的全部情感,深深地疼爱着她。

whom he doted on with all that affection which a man feels, who in the decline of life, having few affections, clings more earnestly to those that remain.

诅咒那个恶魔吧,诅咒它吧!它将苦难带给了他满头的白发,注定他要在痛苦中消耗殆尽!

Cursed, cursed be the fiend that brought misery on his grey hairs and doomed him to waste in wretchedness!

他无法在四周堆积如山的恐怖中继续活下去;生命的泉源骤然枯竭;他无法从床上起身,几天后,他在我的怀抱中离世了。

He could not live under the horrors that were accumulated around him; the springs of existence suddenly gave way; he was unable to rise from his bed, and in a few days he died in my arms.

那之后我的遭遇如何?我全然不知;我失去了知觉,铁链与黑暗,是唯一压迫着我的事物。

What then became of me? I know not; I lost sensation, and chains and darkness were the only objects that pressed upon me.

Vocabulary

should
情态动词,表示应该或义务
dwell
居住;或长时间思考某事
incidents
事件,尤指不寻常或重要的小事件
followed
跟随;在时间或顺序上紧接其后
last
最后的;上一个;最近发生的
overwhelming
压倒性的;使人难以承受的
event
事件,发生的重要事情
tale
故事,叙述,尤指虚构或传奇性的
horrors
恐怖的事物或经历,令人极度恐惧
reached
到达;达到某一程度或地点
acme
顶点,最高点,事物发展的极致
must
情态动词,表示必须或必然
relate
叙述,讲述;与……有关联
tedious
冗长乏味的,令人厌倦的
snatched
被突然夺走或抢走
left
被留下;处于某种孤立状态
desolate
孤独凄凉的;荒芜的,极度悲伤的
strength
力量,体力或精神上的力气
exhausted
精疲力竭的;完全耗尽的
remains
剩余的;保持;遗留下来的部分
hideous
极其丑陋或可怕的,令人厌恶的
narration
叙述,讲述故事或事件的行为
yet
仍然,还;用于否定或疑问句
former
前者;以前的,先前的
sunk
sink的过去分词,沉没;陷入低落状态
tidings
消息,音讯,尤指重要或正式的
bore
bear的过去式,携带;传达
excellent
优秀的,卓越的,品质极好的
venerable
受人尊敬的,德高望重的
wandered
漫游,游荡;目光无目的地移动
vacancy
空白;空洞,缺乏专注的状态
lost
失去,丢失;lose的过去分词
charm
魅力,吸引力;令人愉悦的特质
delight
快乐,喜悦,令人高兴的事
daughter
女儿,女性子女
whom
关系代词,who的宾格形式
doted
溺爱,过分宠爱某人
affection
感情,爱意,温柔的关爱
decline
衰退,下降;拒绝;暮年时期
affections
情感,爱意,深厚的感情
clings
紧紧依附,执着地依靠某人
earnestly
认真地,诚恳地,热切地
remain
留下,剩余,继续存在
Cursed
被诅咒的;受到咒骂的,该死的
cursed
被诅咒的,遭受诅咒
fiend
恶魔,极其残忍或邪恶的人
brought
bring的过去式,带来,导致
misery
痛苦,悲惨,极度的不幸
grey
灰色的;(头发)灰白的
doomed
注定失败或毁灭的,命中注定的
waste
浪费;消耗殆尽;荒废
wretchedness
悲惨,凄苦,极度不幸的状态
accumulated
积累,累积,不断增多
springs
弹簧;泉水;spring的复数或第三人称单数
existence
存在,生存,生命的状态
suddenly
突然地,出乎意料地
way
方式;道路;give way意为让步或崩溃
unable
不能够的,无法做到的
rise
起身,上升,从低处到高处
died
死亡,去世,die的过去式
arms
手臂;武器;怀抱
became
become的过去式,变成,成为
sensation
感觉,感受,身体或精神的体验
chains
链条,枷锁,束缚
darkness
黑暗,无光,也比喻绝望
objects
物体,事物,目标
pressed
压迫,施压;紧压,挤压
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →