Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 10
这番话让我的听众脸色大变。
This address caused a considerable change in the physiognomy of my own auditor.
他听我讲述这段经历时,带着那种人们听鬼怪与超自然故事时惯有的半信半疑之态;
He had heard my story with that half kind of belief that is given to a tale of spirits and supernatural events;
但当他被要求据此采取官方行动时,他所有的怀疑又全部涌了回来。
but when he was called upon to act officially in consequence, the whole tide of his incredulity returned.
但你所说的那个生物,似乎拥有令我的一切努力都无能为力的能力。
but the creature of whom you speak appears to have powers which would put all my exertions to defiance.
谁能追踪一个能穿越冰海、栖居于无人敢涉足的洞穴与岩窟中的生物呢?
Who can follow an animal which can traverse the sea of ice and inhabit caves and dens where no man would venture to intrude?
我说话时,怒火在眼中迸射;治安官被吓住了。
As I spoke, rage sparkled in my eyes; the magistrate was intimidated.
Vocabulary
- address
- 向某人讲话;演讲或陈述
- caused
- 导致,引起某种结果或变化
- considerable
- 相当大的,值得注意的,显著的
- change
- 变化,改变,转变
- physiognomy
- 面部表情或外貌特征,相貌
- auditor
- 听众,倾听者;也指审计员
- story
- 故事,叙述,讲述的事件
- half
- 一半的,不完全的,半信半疑
- kind
- 种类;仁慈的;此处表示某种程度
- belief
- 信念,相信,信仰
- tale
- 故事,传说,叙述
- spirits
- 鬼魂,灵魂,超自然的存在
- supernatural
- 超自然的,超越自然规律的
- events
- 事件,发生的事情
- act
- 行动,采取行动,执行职责
- officially
- 正式地,以官方身份
- consequence
- 结果,后果,影响
- whole
- 全部的,整个的,完整的
- tide
- 潮流,趋势;此处比喻情绪涌现
- incredulity
- 怀疑,不相信,难以置信的态度
- creature
- 生物,怪物,动物或人
- appears
- 似乎,看起来,出现
- powers
- 力量,能力,权力
- exertions
- 努力,尽力,用力的行动
- defiance
- 藐视,违抗,挑战权威的行为
- follow
- 跟随,追踪,追赶
- animal
- 动物,野兽
- traverse
- 穿越,横渡,穿过某地
- sea
- 海洋,大海
- ice
- 冰,冰块,冰封之地
- inhabit
- 居住在,栖息于某地
- caves
- 洞穴,岩洞
- dens
- 兽穴,巢穴,隐蔽处
- venture
- 冒险进入,大胆尝试
- intrude
- 闯入,打扰,侵入他人空间
- rage
- 愤怒,狂怒,强烈的怒火
- sparkled
- 闪烁,发光,此处指眼神发光
- magistrate
- 地方法官,治安官,行政官员
- intimidated
- 被吓到,感到害怕,受到恐吓
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →