Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 13
如果我真的死了,沃尔顿,你要向我发誓,那个怪物决不能逃脱,你要追寻他,用他的死来满足我的复仇之愿。
If I do, swear to me, Walton, that he shall not escape, that you will seek him and satisfy my vengeance in his death.
我怎敢要求你承担我的朝圣之旅,忍受我所经历过的种种艰辛呢?
And do I dare to ask of you to undertake my pilgrimage, to endure the hardships that I have undergone?
不,我没有那么自私。
No; I am not so selfish.
然而,当我死后,如果他出现了,如果复仇的使者将他带到你面前,你要发誓,决不让他活着——
Yet, when I am dead, if he should appear, if the ministers of vengeance should conduct him to you, swear that he shall not live—
发誓不让他因我所积累的苦难而得意,不让他继续活着,在他那黑暗的罪行名单上再添新罪。
swear that he shall not triumph over my accumulated woes and survive to add to the list of his dark crimes.
他能言善辩,极具说服力,他的话曾经一度甚至能打动我的心;但是不要信任他。
He is eloquent and persuasive, and once his words had even power over my heart; but trust him not.
他的灵魂就像他的外形一样邪恶,充满了背叛与魔鬼般的恶意。
His soul is as hellish as his form, full of treachery and fiend-like malice.
不要听他说话;呼唤威廉、贾斯汀、克莱瓦尔、伊丽莎白、我的父亲,以及那可怜的维克多的名字,将你的剑刺入他的心脏。
Hear him not; call on the names of William, Justine, Clerval, Elizabeth, my father, and of the wretched Victor, and thrust your sword into his heart.
我将在旁徘徊,引导那钢铁刺向正确的方向。
I will hover near and direct the steel aright.
沃尔顿续记。
Walton, in continuation.
17——年8月26日。
August 26th, 17—.
玛格丽特,你已经读了这个离奇而恐怖的故事;难道你不感到血液因恐惧而凝固,就像此刻我的血液一样吗?
You have read this strange and terrific story, Margaret; and do you not feel your blood congeal with horror, like that which even now curdles mine?
有时,他被突如其来的痛苦所袭,无法继续讲述;另一些时候,他的声音虽然破碎,却依然尖锐,艰难地说出那些充满痛苦的话语。
Sometimes, seized with sudden agony, he could not continue his tale; at others, his voice broken, yet piercing, uttered with difficulty the words so replete with anguish.
他那双美丽动人的眼睛,时而因愤慨而闪闪发光,时而因深沉的悲伤而黯然低垂,淹没在无尽的痛苦之中。
His fine and lovely eyes were now lighted up with indignation, now subdued to downcast sorrow and quenched in infinite wretchedness.
Vocabulary
- swear
- 郑重发誓,保证某事为真或将做某事
- shall
- 表示将来时或强烈意志的情态动词
- escape
- 逃脱、逃跑,摆脱某种困境或追捕
- seek
- 寻找、寻求某人或某物
- satisfy
- 满足某种需求、愿望或要求
- vengeance
- 对所受伤害或不公正的强烈报复行为
- death
- 生命的终结,死亡
- dare
- 敢于做某事,有勇气面对挑战
- undertake
- 承担、着手进行某项任务或工作
- pilgrimage
- 前往圣地的朝圣之旅,或艰难漫长的旅程
- endure
- 忍受、承受痛苦或困难,坚持下去
- hardships
- 艰辛、困苦,生活或旅途中的重重困难
- undergone
- 经历、承受过(困难或变化)的过去分词
- selfish
- 自私的,只顾自己利益而不顾他人
- appear
- 出现、显现,进入视野或变得可见
- ministers
- 此处指引导或服务的使者,帮助执行意志者
- conduct
- 引导、指挥,带领某人完成某项行动
- triumph
- 胜利、成功,克服困难后的喜悦
- accumulated
- 积累的、累积的,随时间不断增加的
- woes
- 悲痛、苦难,深重的痛苦和不幸(复数)
- survive
- 在困难或危险中活下来,幸存
- crimes
- 罪行、犯罪行为,违法或道德上的恶行
- eloquent
- 口才流利的,能以言辞打动人心的
- persuasive
- 有说服力的,能使人信服或改变看法的
- power
- 力量、能力,对人或事物施加影响的能力
- trust
- 信任、信赖,相信某人或某事的可靠性
- soul
- 灵魂,人的精神或内在本质
- hellish
- 地狱般的,极其邪恶或令人痛苦的
- form
- 外形、形态,某物的外部样貌或结构
- treachery
- 背叛、奸诈,欺骗性地违背信任的行为
- fiend-like
- 恶魔般的,极端残忍邪恶的
- malice
- 恶意、怨恨,蓄意伤害他人的心理
- wretched
- 悲惨的、痛苦不堪的,处境极为可怜的
- thrust
- 猛力插入或推进,用力刺入某物
- sword
- 剑,一种长刃武器
- hover
- 悬停、徘徊,在某处附近飘浮或逗留
- direct
- 引导、指向,使某物对准特定目标
- steel
- 钢铁;此处指剑刃或武器
- aright
- 正确地、准确地,以正确的方式
- continuation
- 延续、继续,某事持续或接续进行
- strange
- 奇异的、陌生的,不寻常或难以理解的
- terrific
- 此处指令人恐惧的、可怕的(旧义)
- congeal
- (液体)凝固、凝结,因恐惧而僵住
- horror
- 恐惧、惊骇,面对可怕事物时的强烈情绪
- curdles
- (血液)凝结,因恐惧而令血液似乎凝固
- seized
- 被突然抓住或控制,此处指突然被情绪侵袭
- sudden
- 突然的,出乎意料地迅速发生的
- agony
- 极度痛苦,身心上剧烈的折磨
- tale
- 故事、叙述,通常指虚构或令人惊奇的情节
- broken
- 哽咽的、断续的,因情绪激动而声音不稳
- piercing
- 刺耳的、尖锐的,令人印象深刻穿透人心的
- uttered
- 发出(声音或话语),说出某事的过去式
- difficulty
- 困难、费力,做某事时遇到的障碍
- replete
- 充满的、充斥着,含有大量某种事物的
- anguish
- 极度悲痛,内心深处的强烈痛苦与煎熬
- indignation
- 愤慨、义愤,对不公正之事感到的强烈不满
- subdued
- 压抑的、低沉的,情绪或光彩被抑制的状态
- downcast
- 沮丧的、垂头丧气的,情绪低落的
- sorrow
- 悲伤、哀愁,因失去或不幸产生的痛苦情感
- quenched
- 熄灭的,此处指光芒或情绪被完全压灭
- infinite
- 无限的、无穷的,没有边界或尽头的
- wretchedness
- 悲惨、凄苦,极度不幸和痛苦的状态
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →