← Gulliver's Travels into Several Remote Nations of the World

Gulliver's Travels into Several Remote Nations of the World — Page 2

Thai → English RICHARD SYMPSON. Level 8/10

เช่นเดียวกันในบันทึกเกี่ยวกับสถาบันของนักวางแผนโครงการ และในหลายตอนของบทสนทนาของฉันกับนายของฉัน _Houyhnhnm_ คุณได้ละเว้นรายละเอียดสำคัญบางอย่าง หรือบิดเบือนหรือเปลี่ยนแปลงมันในลักษณะที่ฉันแทบไม่รู้จักงานของตัวเองเลย

Likewise in the account of the academy of projectors, and several passages of my discourse to my master _Houyhnhnm_, you have either omitted some material circumstances, or minced or changed them in such a manner, that I do hardly know my own work.

เมื่อครั้งที่ฉันได้บอกใบ้เรื่องนี้แก่คุณบางส่วนในจดหมาย คุณก็ตอบว่าคุณกลัวที่จะทำให้ผู้อื่นขุ่นเคือง

When I formerly hinted to you something of this in a letter, you were pleased to answer that you were afraid of giving offence;

ว่าผู้คนที่มีอำนาจนั้นคอยจับตาดูสื่อสิ่งพิมพ์อย่างระมัดระวัง และมักจะไม่เพียงแต่ตีความ แต่ยังลงโทษทุกสิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นการพูดเป็นนัย (ซึ่งฉันคิดว่าคุณเรียกมันว่า _innuendo_)

that people in power were very watchful over the press, and apt not only to interpret, but to punish every thing which looked like an _innuendo_ (as I think you call it).

แต่ขอถามเถิดว่า สิ่งที่ฉันพูดไปหลายปีก่อน และในระยะทางประมาณห้าพันลีก ในรัชสมัยอื่น นั้นจะนำไปใช้กับพวก _Yahoo_ ที่กล่าวกันว่าปกครองฝูงชนอยู่ในขณะนี้ได้อย่างไร

But, pray how could that which I spoke so many years ago, and at about five thousand leagues distance, in another reign, be applied to any of the _Yahoos_, who now are said to govern the herd;

โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเวลาที่ฉันแทบไม่ได้คิดหรือหวาดกลัวต่อความทุกข์ยากของการดำรงชีวิตภายใต้การปกครองของพวกเขา

especially at a time when I little thought, or feared, the unhappiness of living under them?

ฉันไม่มีเหตุผลมากที่สุดหรอกหรือที่จะบ่นพร่ำ เมื่อฉันเห็นพวก _Yahoo_ เหล่านี้ถูกพา _Houyhnhnm_ แบกไปในยานพาหนะ ราวกับว่าพวกมันเป็นสัตว์เดรัจฉาน และสัตว์เหล่านั้นต่างหากที่เป็นสิ่งมีชีวิตที่มีเหตุผล

Have not I the most reason to complain, when I see these very _Yahoos_ carried by _Houyhnhnms_ in a vehicle, as if they were brutes, and those the rational creatures?

และที่จริงแล้ว การหลีกเลี่ยงภาพที่น่าสยดสยองและน่าขยะแขยงเช่นนั้น คือแรงจูงใจสำคัญประการหนึ่งที่ทำให้ฉันมาใช้ชีวิตสันโดษอยู่ที่นี่

And indeed to avoid so monstrous and detestable a sight was one principal motive of my retirement hither.

สิ่งทั้งหมดนี้ฉันคิดว่าสมควรบอกกล่าวแก่คุณ ในส่วนที่เกี่ยวกับตัวคุณเองและความไว้วางใจที่ฉันมอบให้แก่คุณ

Thus much I thought proper to tell you in relation to yourself, and to the trust I reposed in you.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →