← Heart of Darkness

Heart of Darkness — Page 2

Thai → English Full Text Level 9/10

นอกจากจะยึดหัวใจของเราไว้ด้วยกันในช่วงเวลายาวนานที่ต้องพลัดพรากจากกัน

Besides holding our hearts together through long periods of separation,

มันยังทำให้เราอดทนต่อเรื่องราวที่อีกฝ่ายเล่า และแม้แต่ความเชื่อของกันและกันด้วย

it had the effect of making us tolerant of each other's yarns—and even convictions.

ทนายความ ซึ่งเป็นคนดีที่สุดในบรรดาคนเก่าแก่ทั้งหลาย ได้รับสิทธิ์นั่งบนเบาะใบเดียวบนดาดฟ้า และนอนอยู่บนพรมผืนเดียว เนื่องด้วยอายุและคุณธรรมอันมากมายของเขา

The Lawyer—the best of old fellows—had, because of his many years and many virtues, the only cushion on deck, and was lying on the only rug.

นักบัญชีได้หยิบกล่องโดมิโนออกมาแล้ว และกำลังเล่นเรียงกระดูกโดมิโนอย่างเพลิดเพลินราวกับสถาปนิก

The Accountant had brought out already a box of dominoes, and was toying architecturally with the bones.

มาร์โลว์นั่งขัดสมาธิอยู่ท้ายเรือ พิงอยู่กับเสาใบท้าย

Marlow sat cross-legged right aft, leaning against the mizzen-mast.

เขามีแก้มตอบ ผิวพรรณเหลืองซีด หลังตรง และท่าทางดูเคร่งขรึมแบบนักพรต

He had sunken cheeks, a yellow complexion, a straight back, an ascetic aspect,

และด้วยท่าทางที่ปล่อยแขนลงข้างลำตัว หันฝ่ามือออกด้านนอก เขาดูราวกับรูปเคารพ

and, with his arms dropped, the palms of hands outwards, resembled an idol.

ผู้อำนวยการเมื่อมั่นใจแล้วว่าสมอเรือยึดแน่นดีแล้ว ก็เดินมาท้ายเรือและนั่งลงพร้อมกับพวกเรา

The director, satisfied the anchor had good hold, made his way aft and sat down amongst us.

พวกเราพูดคุยกันอย่างเอื่อยเฉื่อยสักสองสามคำ

We exchanged a few words lazily.

หลังจากนั้นก็มีความเงียบสงบปกคลุมบนเรือยอชต์

Afterwards there was silence on board the yacht.

ด้วยเหตุผลบางอย่าง พวกเราไม่ได้เริ่มเล่นโดมิโนกันเลย

For some reason or other we did not begin that game of dominoes.

เรารู้สึกใคร่ครวญอยู่ในใจ และไม่มีอารมณ์จะทำอะไรนอกจากจ้องมองอยู่อย่างสงบนิ่ง

We felt meditative, and fit for nothing but placid staring.

วันกำลังจะสิ้นสุดลงด้วยความสงบอันงดงามและเจิดจ้า

The day was ending in a serenity of still and exquisite brilliance.

ผืนน้ำส่องแสงระยิบระยับอย่างสงบ ท้องฟ้าปราศจากเมฆแม้แต่จุดเดียว กว้างใหญ่ไพศาลและโอบอ้อมอารีด้วยแสงอันบริสุทธิ์

The water shone pacifically; the sky, without a speck, was a benign immensity of unstained light;

แม้กระทั่งหมอกที่ลอยเหนือบึงเอสเซกซ์ก็ดูราวกับผ้าโปร่งบางส่องแสง แขวนอยู่จากเนินเขาที่มีต้นไม้ขึ้นอยู่ในแผ่นดิน และห้อยคลุมฝั่งเตี้ยด้วยรอยพับที่โปร่งใส

the very mist on the Essex marsh was like a gauzy and radiant fabric, hung from the wooded rises inland, and draping the low shores in diaphanous folds.

มีเพียงความมืดครึ้มทางทิศตะวันตกที่แผ่ปกคลุมอยู่เหนือเส้นทางน้ำตอนบน ดูมืดหม่นลงทุกนาที ราวกับว่ากำลังโกรธเคืองต่อการเข้าใกล้ของดวงอาทิตย์

Only the gloom to the west, brooding over the upper reaches, became more sombre every minute, as if angered by the approach of the sun.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →