Heart of Darkness — Page 3
และในที่สุด ดวงอาทิตย์ก็ค่อยๆ เอียงต่ำลงอย่างช้าๆ จนแทบไม่รู้สึก
And at last, in its curved and imperceptible fall, the sun sank low,
และเปลี่ยนจากสีขาวจ้าเป็นสีแดงทึบที่ไร้แสงรัศมีและไร้ความร้อน
and from glowing white changed to a dull red without rays and without heat,
ราวกับว่ากำลังจะดับลงในทันที ถูกกลืนหายไปโดยความมืดหม่นที่คุกคามอยู่เหนือฝูงชน
as if about to go out suddenly, stricken to death by the touch of that gloom brooding over a crowd of men.
ในทันทีนั้น ความเปลี่ยนแปลงก็เกิดขึ้นกับผืนน้ำ และความสงบนิ่งก็เจิดจ้าน้อยลงแต่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
Forthwith a change came over the waters, and the serenity became less brilliant but more profound.
แม่น้ำสายเก่าแก่ในช่วงที่กว้างที่สุดของมันนอนสงบนิ่งในยามโพล้เพล้
The old river in its broad reach rested unruffled at the decline of day,
หลังจากที่รับใช้ผู้คนที่อาศัยอยู่บนฝั่งมาเป็นเวลาหลายยุคหลายสมัย
after ages of good service done to the race that peopled its banks,
แผ่ออกไปด้วยศักดิ์ศรีอันสงบงามของเส้นทางน้ำที่มุ่งสู่ขอบฟ้าสุดท้ายของโลก
spread out in the tranquil dignity of a waterway leading to the uttermost ends of the earth.
เรามองดูแม่น้ำอันน่าเคารพสายนี้ไม่ใช่ในแสงจ้าแห่งวันสั้นๆ ที่มาแล้วก็จากไปตลอดกาล
We looked at the venerable stream not in the vivid flush of a short day that comes and departs for ever,
แต่ในแสงอันยิ่งใหญ่ของความทรงจำที่คงอยู่ชั่วนิรันดร์
but in the august light of abiding memories.
และแน่นอน ไม่มีสิ่งใดจะง่ายไปกว่านี้สำหรับชายผู้ที่ตามภาษาแล้ว 'ตามท้องทะเล' ด้วยความเคารพและความรัก
And indeed nothing is easier for a man who has, as the phrase goes, "followed the sea" with reverence and affection,
มากกว่าการปลุกเรียกวิญญาณอันยิ่งใหญ่แห่งอดีตขึ้นมาบนตอนล่างของแม่น้ำเทมส์
than to evoke the great spirit of the past upon the lower reaches of the Thames.
กระแสน้ำขึ้นน้ำลงวิ่งไปมาในการรับใช้ที่ไม่หยุดหย่อน เต็มไปด้วยความทรงจำของผู้คนและเรือที่มันพาไปสู่ความสงบของบ้านหรือสู่การสู้รบในท้องทะเล
The tidal current runs to and fro in its unceasing service, crowded with memories of men and ships it had borne to the rest of home or to the battles of the sea.
มันรู้จักและรับใช้ชายทุกคนที่ชาติภูมิใจ ตั้งแต่เซอร์ฟรานซิส เดรก จนถึงเซอร์จอห์น แฟรงคลิน
It had known and served all the men of whom the nation is proud, from Sir Francis Drake to Sir John Franklin,
นักรบทุกคน ทั้งที่มีบรรดาศักดิ์และไม่มีบรรดาศักดิ์ — นักรบผู้พเนจรผู้ยิ่งใหญ่แห่งท้องทะเล
knights all, titled and untitled—the great knights-errant of the sea.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →