ขาว — Page 2
She named him Khao on the walk home, carrying him against her chest in both hands, his small weight warm and dense as a sleeping child.
เธอตั้งชื่อให้เขาว่าเค้าระหว่างเดินกลับบ้าน อุ้มเขาไว้กับอกด้วยมือทั้งสองข้าง น้ำหนักเบาๆ ของเขาอบอุ่นและหนักแน่นดุจเด็กที่กำลังหลับใหล
He did not struggle.
เขาไม่ดิ้นรน
He looked up at her with dark, unhurried eyes and seemed to accept the situation with the same composure he had shown among his siblings — as though he had been waiting for her specifically, and now that she had arrived, the matter was settled.
เขาเงยหน้ามองเธอด้วยดวงตาสีเข้มที่ไม่รีบร้อน และดูเหมือนจะยอมรับสถานการณ์ด้วยความสงบที่เขาแสดงให้เห็นท่ามกลางพี่น้องของเขา ราวกับว่าเขากำลังรอเธออยู่โดยเฉพาะ และเมื่อเธอมาถึง ทุกอย่างก็ลงตัว
"Khao," she said, and he blinked.
"เค้า" เธอพูด และเขาก็กะพริบตา
"Because you're white."
"เพราะเธอขาว"
Her mother walked beside her, carrying the bag of vegetables from the market, and said, "He's not coming inside."
แม่ของเธอเดินอยู่ข้างๆ แบกถุงผักจากตลาด แล้วพูดว่า "มันไม่ได้เข้าบ้านนะ"
Khao came inside that evening.
เค้าเข้ามาในบ้านในคืนนั้น
This was not a defeat for Malee so much as an acknowledgment of how the household was going to rearrange itself.
นี่ไม่ใช่ความพ่ายแพ้สำหรับมาลีมากเท่ากับการยอมรับว่าครัวเรือนกำลังจะจัดระเบียบตัวเองใหม่อย่างไร
She was a practical woman, and practicality sometimes meant accepting the shape of things rather than insisting on a different shape.
เธอเป็นผู้หญิงที่ใช้เหตุผล และบางครั้งความมีเหตุผลก็หมายถึงการยอมรับรูปร่างของสิ่งต่างๆ มากกว่าการยืนกรานให้เป็นรูปร่างอื่น
The dog was small, and clean, and did not cry in the night.
สุนัขตัวนั้นตัวเล็ก สะอาด และไม่ร้องไห้ในยามค่ำคืน
He slept curled at the foot of Nipa's bed as though he had always slept there, as though the space had been reserved for him and he had simply arrived to fill it.
เขานอนขดตัวอยู่ที่ปลายเตียงของนิภาราวกับว่าเขานอนที่นั่นมาตลอด ราวกับว่าพื้นที่นั้นถูกสงวนไว้สำหรับเขา และเขาแค่มาถึงเพื่อเติมเต็มมัน
Malee made rules.
มาลีตั้งกฎขึ้นมา
No dog on the furniture other than Nipa's bed.
ห้ามสุนัขขึ้นเฟอร์นิเจอร์ ยกเว้นเตียงของนิภา
No dog in the kitchen when she was cooking.
ห้ามสุนัขเข้าครัวขณะที่เธอกำลังทำอาหาร
No dog begging at the table.
ห้ามสุนัขขอทานอาหารที่โต๊ะ
These rules were followed for the most part, with the occasional creative interpretation that Nipa would have described as accidental and Malee knew was not.
กฎเหล่านี้ได้รับการปฏิบัติตามเป็นส่วนใหญ่ โดยมีการตีความอย่างสร้างสรรค์เป็นครั้งคราว ซึ่งนิภาจะบอกว่าเป็นเรื่องบังเอิญ แต่มาลีรู้ดีว่าไม่ใช่
The house itself seemed to absorb Khao without effort.
บ้านหลังนั้นดูเหมือนจะรับเค้าเข้ามาได้อย่างไม่ต้องใช้ความพยายาม
It was an old wooden house, built by Malee's father, with a wide porch that faced the front garden and a gate at the edge of the property where the dirt path met the road.
มันเป็นบ้านไม้เก่า สร้างโดยพ่อของมาลี มีระเบียงกว้างที่หันหน้าออกสู่สวนด้านหน้า และมีประตูรั้วที่ขอบที่ดิน ตรงที่ทางดินบรรจบกับถนน
Vocabulary
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal pronoun)
- ตั้งชื่อ
- tang chue — To name or give a name to someone
- ให้
- hai — To give; causes action for someone else
- เขา
- khao — He, she, they (third person pronoun)
- ว่า
- wa — That; used to introduce a quoted clause
- เค้า
- khao — Informal pronoun for he, she, or they
- ระหว่าง
- rawang — Between, during, or among two things
- เดิน
- doen — To walk on foot
- กลับ
- klap — To return or go back somewhere
- บ้าน
- ban — Home or house where one lives
- อุ้ม
- um — To carry someone in one's arms
- ไว้
- wai — To keep, place, or hold for later
- กับ
- kap — With; together with another person or thing
- อก
- ok — Chest; the front of the torso
- ด้วย
- duai — Also, too, or with; adds inclusion
- มือ
- mue — Hand, the body part used for holding
- ทั้ง
- thang — Both; all of a group together
- สอง
- song — Two; the number 2
- ข้าง
- khang — Side; beside or next to something
- น้ำหนัก
- namnak — Weight; the heaviness of an object or person
- เบาๆ
- bao bao — Lightly, gently, softly in manner
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something
- อบอุ่น
- op un — Warm and cozy; emotionally comforting feeling
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- หนักแน่น
- naknaen — Solid, firm, steady, and reliable in character
- เด็ก
- dek — Child or young person
- ที่
- thi — That, which; relative pronoun or place marker
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; present continuous tense marker
- หลับใหล
- lap lai — To be fast asleep or deeply sleeping
- ไม่
- mai — No, not; negation word in Thai
- ดิ้นรน
- din ron — To struggle or strive against difficulty
- เงย
- ngoei — To tilt or lift the face upward
- หน้า
- na — Face; also means front or next
- มอง
- mong — To look at or gaze at something
- ดวงตา
- duang ta — Eyes; the organs used for seeing
- สีเข้ม
- si khem — Dark color; deep or intense in shade
- รีบร้อน
- rip ron — To be in a hurry; rushing hastily
- ดู
- du — To look, watch, or appear like something
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- ยอมรับ
- yom rap — To accept or acknowledge a situation or fact
- สถานการณ์
- sathan kan — Situation, circumstances, or current state of affairs
- ความสงบ
- khwam sa-ngop — Calmness, peacefulness, tranquility of mind
- แสดง
- sa-daeng — To show, display, or perform something
- เห็น
- hen — To see or notice visually
- ท่ามกลาง
- tham klang — Amid, in the middle of a situation
- พี่น้อง
- phi nong — Siblings; brothers and sisters collectively
- ราวกับ
- rao kap — As if, as though, seemingly like something
- รอ
- ro — To wait for someone or something
- อยู่
- yu — To be, live, or stay somewhere
- โดยเฉพาะ
- doi cha-pho — Especially, particularly, specifically singled out
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- มาถึง
- ma thueng — To arrive or reach a destination
- ทุกอย่าง
- thuk yang — Everything, all things without exception
- ก็
- ko — Then, also; connective particle in sentences
- ลงตัว
- long tua — To fit perfectly; everything falls into place
- พูด
- phut — To speak or talk to someone
- กะพริบตา
- ka-prip ta — To blink one's eyes
- เพราะ
- phro — Because; gives reason for something
- ขาว
- khao — White color
- แม่
- mae — Mother; female parent
- ข้างๆ
- khang khang — Beside, next to, alongside something or someone
- แบก
- baek — To carry a heavy load on shoulders or back
- ถุง
- thung — Bag or sack used for carrying things
- ผัก
- phak — Vegetables; edible plants used in cooking
- จาก
- chak — From; originating at a place or source
- ตลาด
- talat — Market; place where goods are bought and sold
- แล้ว
- laeo — Already; past tense or completion marker
- มัน
- man — It; informal third person pronoun for things
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker
- เข้า
- khao — To enter or go into a place
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or emphasis
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker
- ใน
- nai — In, inside, within a space or time
- คืน
- khuen — Night; also means to return something
- นั้น
- nan — That; refers to something previously mentioned
- นี่
- ni — This; refers to something near the speaker
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negates identity or classification
- ความพ่ายแพ้
- khwam phai phae — Defeat; the state of being beaten
- สำหรับ
- samrap — For; intended for a person or purpose
- มาก
- mak — Very, much, a lot; high degree
- เท่ากับ
- thao kap — Equal to; the same as something else
- การยอมรับ
- kan yom rap — Acceptance; the act of accepting something
- ครัวเรือน
- khrua ruean — Household; a family unit living together
- จัดระเบียบ
- chat ra-biap — To organize or put things in order
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by oneself, personally
- ใหม่
- mai — New; fresh or recently made or acquired
- อย่างไร
- yang rai — How; in what way or manner
- เป็น
- pen — To be; links subject with description or state
- ผู้หญิง
- phu ying — Woman; adult female person
- ใช้เหตุผล
- chai het phon — To use reasoning or logic to think
- บางครั้ง
- bang khrang — Sometimes; on some occasions
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix creating abstract noun concepts
- มีเหตุผล
- mi het phon — To be reasonable, rational, or logical
- หมายถึง
- mai thueng — To mean, signify, or refer to something
- รูปร่าง
- rup rang — Shape, form, or figure of something
- สิ่งต่างๆ
- sing tang tang — Various things; all sorts of different things
- มากกว่า
- mak kwa — More than; a greater amount or degree
- การยืนกราน
- kan yuen kran — Insistence; stubbornly holding firm to something
- อื่น
- uen — Other, another, different from this one
- สุนัข
- sunak — Dog; domestic canine animal
- ตัวนั้น
- tua nan — That one; refers to a specific animal or thing
- ตัวเล็ก
- tua lek — Small-bodied; small in physical size
- สะอาด
- sa-at — Clean; free from dirt or impurities
- ร้องไห้
- rong hai — To cry, weep with tears
- ยาม
- yam — At the time of; a period or watch
- ค่ำคืน
- kham khuen — Nighttime; the evening and night hours
- นอน
- non — To sleep or lie down
- ขด
- khot — To curl up into a ball shape
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing
- ปลาย
- plai — End, tip, or foot of something
- เตียง
- tiang — Bed; furniture used for sleeping
- ที่นั่น
- thi nan — There; at that place over there
- ตลอด
- talot — Throughout, all along, the entire time
- พื้นที่
- phuenThi — Area, space, or territory of a place
- ถูก
- thuk — To be correct; also passive voice marker
- สงวน
- sa-nguan — To reserve, preserve, or keep for specific use
- แค่
- khae — Only, just; limiting to a small amount
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of something
- เติมเต็ม
- toem tem — To fulfill, complete, or fill something up
- ตั้ง
- tang — To set up, establish, or place something
- กฎ
- kot — Rule, regulation, or law to follow
- ขึ้นมา
- khuen ma — To come up; arise or come into being
- ห้าม
- ham — To prohibit, forbid, or ban something
- ขึ้น
- khuen — Up; to go up or increase
- เฟอร์นิเจอร์
- foe-ni-choe — Furniture; movable objects in a room
- ยกเว้น
- yok wen — Except, excluding, with the exception of
- ครัว
- khrua — Kitchen; room where food is prepared
- ขณะ
- kha-na — While, during, at the moment of
- ทำอาหาร
- tham ahan — To cook food; prepare a meal
- ขอ
- kho — To ask for or request something politely
- อาหาร
- ahan — Food; anything eaten as nourishment
- โต๊ะ
- to — Table; flat-surfaced furniture for eating or working
- เหล่านี้
- lao ni — These; referring to multiple nearby things
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something given
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- ปฏิบัติตาม
- pa-ti-bat tam — To follow or comply with rules or instructions
- ส่วนใหญ่
- suan yai — Mostly, for the most part, majority
- โดย
- doi — By, through, by means of something
- มี
- mi — To have; there is or there are
- ตีความ
- ti khwam — To interpret or give meaning to something
- อย่าง
- yang — In a way; manner or type of something
- สร้างสรรค์
- sang san — Creative, constructive, imaginatively inventive
- ครั้งคราว
- khrang khrao — Occasionally, from time to time
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
- บอก
- bok — To tell or inform someone of something
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or subject about something
- บังเอิญ
- bang oein — By chance, accidentally, coincidentally happening
- แต่
- tae — But; introduces a contrasting idea or clause
- รู้ดี
- ru di — To know well; fully aware of something
- หลังนั้น
- lang nan — After that; subsequently following that point
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something offered
- ต้องใช้
- tong chai — Requires, must use; needs something to work
- ความพยายาม
- khwam pha-ya-yam — Effort, attempt, trying hard to achieve something
- บ้านไม้
- ban mai — Wooden house; traditional house built from wood
- เก่า
- kao — Old; aged or not new
- สร้าง
- sang — To build, construct, or create something
- พ่อ
- pho — Father; male parent
- ระเบียง
- ra-biang — Veranda, balcony, or porch of a building
- กว้าง
- kwang — Wide, broad, spacious in dimension
- หัน
- han — To turn or face in a direction
- ออก
- ok — Out; to exit or go outward
- สู่
- su — Toward; in the direction of something
- สวน
- suan — Garden or park with plants
- ด้านหน้า
- dan na — Front side; the forward-facing part
- ประตูรั้ว
- pratu rua — Garden gate; entrance gate to a fenced area
- ขอบ
- khop — Edge, border, rim of something
- ที่ดิน
- thi din — Land, plot of ground owned as property
- ตรง
- trong — Straight, direct; exactly at a point
- ทางดิน
- thang din — Dirt path; unpaved earthen road or trail
- บรรจบ
- ban-chop — To meet, converge, or join at a point
- ถนน
- tha-non — Road, street for vehicle and pedestrian travel
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →