← ขาว

ขาว — Page 3

English → Thai The Dog Her Mother Didn't Choose Level 5/10

The garden had two old mango trees that threw shade in irregular patterns across the grass, and along the fence there were frangipani that bloomed in the hot months, dropping white and yellow flowers that Khao, in his first weeks, could not stop investigating.

ในสวนมีต้นมะม่วงเก่าสองต้นที่ทอดเงาเป็นรูปแบบไม่สม่ำเสมอทั่วพื้นหญ้า และตามแนวรั้วมีต้นลีลาวดีที่ออกดอกในช่วงเดือนร้อน ร่วงดอกสีขาวและสีเหลืองที่เขาว ในช่วงสัปดาห์แรกๆ ไม่อาจเลิกสำรวจได้

He would nose them gently, as if checking whether they were alive, then leave them and find another one.

เขาจะใช้จมูกดุนดอกไม้เหล่านั้นเบาๆ ราวกับกำลังตรวจสอบว่ายังมีชีวิตอยู่หรือไม่ แล้วก็ปล่อยและเดินไปหาดอกอื่น

The porch was where the family ate dinner when the weather allowed, which was most of the year.

ระเบียงหน้าบ้านคือที่ที่ครอบครัวรับประทานอาหารเย็นเมื่ออากาศเอื้ออำนวย ซึ่งก็คือส่วนใหญ่ของทั้งปี

Nipa's father, Somchai, had built a low table out there years ago, dark from weather and use, and the family had eaten at it so many times that it had become less a piece of furniture than a kind of fixture, as permanent as the trees.

สมชาย พ่อของนิภา ได้สร้างโต๊ะเตี้ยตัวหนึ่งไว้ที่นั่นเมื่อหลายปีก่อน ดำคล้ำจากสภาพอากาศและการใช้งาน และครอบครัวได้นั่งกินอาหารที่โต๊ะนั้นมากครั้งจนมันกลายเป็นสิ่งที่ยึดติดแน่นกับบ้านมากกว่าจะเป็นแค่เครื่องเรือน มั่นคงถาวรไม่ต่างจากต้นไม้

Khao learned quickly that dinner meant scraps, and scraps required patience, and patience meant sitting very still near the table's edge and watching with an expression of studied neutrality that fooled no one.

เขาวเรียนรู้ได้อย่างรวดเร็วว่าอาหารเย็นหมายถึงเศษอาหาร และเศษอาหารต้องการความอดทน และความอดทนหมายถึงการนั่งนิ่งสนิทใกล้ขอบโต๊ะและจ้องมองด้วยสีหน้าที่แสร้งทำเป็นเฉยเมยซึ่งหลอกใครไม่ได้แม้แต่คนเดียว

In those first months, Khao learned the rhythms of the house the way children learn language — not through instruction but through immersion, through the repetition of days.

ในช่วงเดือนแรกๆ เหล่านั้น เขาวเรียนรู้จังหวะของบ้านในแบบเดียวกับที่เด็กๆ เรียนรู้ภาษา ไม่ใช่ผ่านการสั่งสอน แต่ผ่านการซึมซับ ผ่านการซ้ำรอยของแต่ละวัน

He learned that Malee rose earliest and that this was the signal for the household to come alive.

เขาเรียนรู้ว่ามาลีตื่นแต่เช้าที่สุด และนั่นคือสัญญาณให้บ้านเริ่มคึกคักมีชีวิต

He learned that Somchai left on his motorbike each morning at half past six and that this departure was unremarkable.

เขาเรียนรู้ว่าสมชายออกเดินทางด้วยรถจักรยานยนต์ทุกเช้าตอนหกโมงครึ่ง และการจากไปครั้งนี้ไม่มีอะไรน่าสังเกต

He learned that Nipa left later, with her school bag, and that this departure was different — this one required watching.

เขาเรียนรู้ว่านิภาออกไปทีหลัง พร้อมกระเป๋านักเรียน และการจากไปครั้งนี้แตกต่างออกไป นี่คือการจากไปที่ต้องจับตามอง

He would follow her to the gate each morning.

เขาจะติดตามเธอไปจนถึงประตูบ้านทุกเช้า

Not in distress, not with any display of reluctance, but as a matter of form — he saw her to the edge of their world and then sat and watched until she was gone.

ไม่ใช่ด้วยความวิตกกังวล ไม่ใช่ด้วยการแสดงออกถึงความไม่เต็มใจ แต่เป็นเพียงธรรมเนียมปฏิบัติ เขาส่งเธอไปจนถึงขอบของโลกของพวกเขา แล้วก็นั่งจ้องมองจนกว่าเธอจะลับไป

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
สวน
suan — Garden, park, or orchard area
มี
mee — To have, there is/are
ต้น
ton — Tree, plant, or beginning of something
มะม่วง
ma-muang — Mango, a tropical fruit tree
เก่า
kao — Old, aged, worn from use or time
สอง
song — Two, the number 2
ที่
thee — At, place, relative pronoun marker
ทอด
thawd — To cast, extend, or fry in oil
เงา
ngao — Shadow or reflection of an object
เป็น
pen — To be, to exist as something
รูปแบบ
roop-baep — Pattern, format, style, or shape
ไม่
mai — Not, negation particle in Thai
สม่ำเสมอ
sa-mam-sa-moe — Regular, consistent, uniform in pattern
ทั่ว
thua — Throughout, all over, everywhere
พื้น
pheun — Floor, ground, surface area
หญ้า
ya — Grass, lawn vegetation on ground
และ
lae — And, also, connecting words or clauses
ตาม
taam — Along, following, according to
แนว
naew — Row, line, direction, or trend
รั้ว
rua — Fence, wall surrounding property boundary
ลีลาวดี
lee-la-wa-dee — Plumeria, a fragrant flowering tropical tree
ออก
awk — To come out, exit, or emerge
ดอก
dawk — Flower, blossom of a plant
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time
เดือน
duean — Month, also means the moon
ร้อน
ron — Hot, warm, high temperature
ร่วง
ruang — To fall, drop, or shed leaves
สี
see — Color, shade, or to paint
ขาว
khao — White, light-colored
เหลือง
lueang — Yellow, golden color
สัปดาห์
sap-da — Week, a period of seven days
แรกๆ
raek-raek — Early on, at first, initial period
อาจ
aat — Might, may, possibly will happen
เลิก
leek — To stop, quit, cease doing something
สำรวจ
sam-ruad — To explore, survey, or investigate something
ได้
dai — Can, able to, or did (past marker)
เขา
khao — He, she, they (third person pronoun)
จะ
ja — Will, going to (future tense marker)
ใช้
chai — To use, utilize, employ something
จมูก
ja-mook — Nose, the facial organ for smelling
ดุน
dun — To nudge, push gently with snout
ดอกไม้
dawk-mai — Flower, blossom of a plant
เหล่านั้น
lao-nan — Those, referring to previously mentioned things
เบาๆ
bao-bao — Gently, softly, lightly in manner
ราวกับ
rao-gap — As if, as though, seemingly like
กำลัง
gam-lang — Currently doing, in the process of
ตรวจสอบ
truat-sawp — To inspect, verify, check something carefully
ว่า
wa — That, to say, quotation marker word
ยัง
yang — Still, yet, continuing state or action
ชีวิต
chee-wit — Life, living existence of a being
อยู่
yoo — To live, stay, be located somewhere
หรือ
rue — Or, question particle at sentence end
แล้ว
laew — Already, then, after completing an action
ก็
gor — Also, then, so (connective particle)
ปล่อย
ploy — To release, let go, set free
เดิน
dern — To walk, go on foot
ไป
pai — To go, move away from speaker
หา
ha — To look for, search, seek out
อื่น
uen — Other, another, different one
ระเบียง
ra-biang — Veranda, porch, balcony of a house
หน้าบ้าน
na-ban — Front of the house, front yard
คือ
khue — Is, means, that is to say
ครอบครัว
khrawp-krua — Family, household unit of relatives
รับประทาน
rap-pra-tan — To eat (formal/polite term for eating)
อาหาร
a-han — Food, meal, something eaten
เย็น
yen — Evening, or cool in temperature
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
อากาศ
a-gat — Weather, air, atmospheric conditions
เอื้ออำนวย
uea-am-nuay — Favorable, accommodating, convenient conditions
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative pronoun)
ส่วน
suan — Part, portion, section of something
ใหญ่
yai — Big, large, great in size
ของ
khong — Of, belonging to, possessive marker
ทั้ง
tang — All, both, entire amount or group
ปี
pee — Year, a period of twelve months
พ่อ
pho — Father, dad, male parent
สร้าง
sang — To build, create, construct something
โต๊ะ
to — Table, desk used for various purposes
เตี้ย
tia — Short, low in height
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals/objects
หนึ่ง
neung — One, the number 1
ไว้
wai — To keep, place, store for later
นั่น
nan — That, referring to something over there
หลาย
lai — Many, several, numerous
ก่อน
gawn — Before, prior to, first in order
ดำคล้ำ
dam-khlam — Dark, darkened, deeply stained in color
จาก
jaak — From, away from, departing a place
สภาพ
sa-phap — Condition, state, situation of something
การ
gaan — Act of, process, nominalization prefix
ใช้งาน
chai-ngan — To use, operate, put into use
นั่ง
nang — To sit, be in a seated position
กิน
gin — To eat, consume food or drink
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun/adjective)
มาก
mak — Very, much, a lot, many
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
จน
jon — Until, so much that, to the point
มัน
man — It, thing (pronoun), also means potato
กลาย
glaai — To become, transform, turn into something
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
ยึด
yuet — To grip, hold firmly, seize something
ติด
tit — Stuck, attached, addicted, to connect
แน่น
naen — Tight, firm, packed closely together
กับ
gap — With, together, to, against
บ้าน
ban — House, home, place of residence
มากกว่า
mak-gwa — More than, greater than in comparison
แค่
khae — Just, only, merely, no more than
เครื่อง
khruang — Machine, device, classifier for equipment
เรือน
ruean — House, dwelling (traditional or formal term)
มั่นคง
man-khong — Stable, secure, firm, steady
ถาวร
tha-wawn — Permanent, lasting, enduring over time
ไม่ต่าง
mai-tang — Not different, similar, just the same
ต้นไม้
ton-mai — Tree, a woody plant with trunk
เรียนรู้
rian-roo — To learn, acquire knowledge or skills
อย่าง
yang — Way, manner, type, kind of
รวดเร็ว
ruad-reo — Fast, quick, rapid in action
หมายถึง
mai-thueng — To mean, to refer to, signify
เศษ
set — Remainder, scraps, leftover fragments
ต้องการ
tong-gaan — To want, need, require something
ความ
khwam — Noun-forming prefix for abstract concepts
อดทน
ot-ton — To be patient, endure, tolerate difficulty
นิ่ง
ning — Still, motionless, quiet and calm
สนิท
sa-nit — Close, intimate, tight bond or fit
ใกล้
glai — Near, close in distance or time
ขอบ
khob — Edge, border, rim of something
จ้อง
jong — To stare, gaze fixedly at something
มอง
mawng — To look at, observe, watch
ด้วย
duay — Also, with, too, by means of
สีหน้า
see-na — Facial expression, look on one's face
แสร้ง
saeng — To pretend, feign, act falsely
ทำ
tham — To do, make, perform an action
เฉยเมย
choey-moey — Indifferent, apathetic, showing no reaction
หลอก
lawk — To deceive, trick, fool someone
ใคร
khrai — Who, anyone, someone (question word)
แม้แต่
mae-tae — Even, not even one, emphasizing inclusion
คน
khon — Person, people, human being
เดียว
diao — Single, alone, only one
จังหวะ
jang-wa — Rhythm, timing, beat, opportune moment
แบบ
baep — Style, type, pattern, form
เดียวกับ
diao-gap — Same as, identical to something else
เด็กๆ
dek-dek — Children, kids, young ones
ภาษา
pha-sa — Language, tongue, mode of communication
ไม่ใช่
mai-chai — Is not, not the case, wrong
ผ่าน
phan — To pass through, go past, via
สั่งสอน
sang-son — To teach, instruct, impart moral lessons
แต่
tae — But, however, only, although
ซึมซับ
suem-sap — To absorb, soak in gradually over time
ซ้ำรอย
sam-roi — To repeat, retrace same steps or patterns
แต่ละ
tae-la — Each, every individual one
วัน
wan — Day, a period of 24 hours
ตื่น
tuen — To wake up, awaken from sleep
เช้า
chao — Morning, early part of the day
ที่สุด
thee-sut — Most, superlative marker, the extreme degree
สัญญาณ
san-yan — Signal, sign, indication of something
ให้
hai — To give, for, causative verb marker
เริ่ม
rerm — To begin, start, commence an action
คึกคัก
khuek-khak — Lively, bustling, energetic and busy
เดินทาง
dern-tang — To travel, make a journey somewhere
รถ
rot — Vehicle, car, any motorized transport
จักรยานยนต์
jak-gra-yan-yon — Motorcycle, motorized two-wheeled vehicle
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ตอน
tawn — Time, episode, period within a day
หก
hok — Six, the number 6
โมง
mong — O'clock, hour marker in Thai time
ครึ่ง
khrueng — Half, partial amount of something
นี้
nee — This, these (near demonstrative pronoun)
ไม่มี
mai-mee — There is not, to not have
อะไร
a-rai — What, anything, something (question word)
น่า
na — Worth, deserving, likely to cause feeling
สังเกต
sang-get — To notice, observe, pay attention carefully
ที
thee — Time, occasion, once (counter for times)
หลัง
lang — After, behind, back of something
พร้อม
phrom — Ready, prepared, complete, along with
กระเป๋า
gra-pao — Bag, purse, backpack, luggage
นักเรียน
nak-rian — Student, pupil studying at school
แตกต่าง
taek-tang — Different, distinct, varied from others
นี่
nee — This, here (near demonstrative, informal)
ต้อง
tong — Must, have to, need to do
จับตา
jap-ta — To keep an eye on, watch closely
ติดตาม
tit-taam — To follow, track, monitor someone closely
เธอ
thoe — You (feminine), she, her pronoun
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until, about
ประตู
pra-too — Door, gate, entrance to a place
วิตก
wi-tok — To worry, be anxious about something
กังวล
gang-won — Worried, anxious, concerned about something
แสดงออก
sa-daeng-awk — To express, show feelings or thoughts outwardly
เต็มใจ
tem-jai — Willing, wholehearted, with full consent
เพียง
phiang — Only, just, merely, no more than
ธรรมเนียม
tham-niam — Custom, tradition, convention, established practice
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — To practice, follow, carry out duties
ส่ง
song — To send, deliver, escort someone off
โลก
lok — World, earth, the global realm
พวกเขา
phuak-khao — They, them, those people (third person plural)
กว่า
gwa — More than, rather, comparative marker
ลับ
lap — Secret, hidden, confidential information
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →