← ขาว

ขาว — Page 2

English → Thai Flowers the House Already Knew Level 5/10

He had tested each of these exactly once, received her look — not a shout, simply a look, the same one she had used on Nipa for seventeen years — and understood.

เขาได้ทดสอบแต่ละข้อเหล่านั้นเพียงครั้งเดียว แล้วได้รับสายตาจากเธอ — ไม่ใช่เสียงตะโกน เพียงแค่สายตา สายตาเดียวกับที่เธอใช้กับนิภามาตลอดสิบเจ็ดปี — และเข้าใจ

After that he kept the rules as carefully as she did.

หลังจากนั้น เขาก็ปฏิบัติตามกฎอย่างระมัดระวังเท่ากับที่เธอทำ

Malee noticed this.

มาลีสังเกตเห็นสิ่งนี้

She did not mention it to anyone, but she noticed.

เธอไม่ได้พูดถึงมันกับใคร แต่เธอสังเกตเห็น

What she could not have predicted was how much she would come to rely on the sound of him.

สิ่งที่เธอไม่อาจคาดเดาได้คือเธอจะมาพึ่งพาเสียงของเขามากเพียงใด

The house was quiet in the middle hours, after Nipa left and before she returned.

บ้านเงียบสงัดในช่วงเวลากลางวัน หลังจากนิภาออกไปและก่อนที่เธอจะกลับมา

It had always been quiet.

มันเงียบมาโดยตลอด

Malee did not mind quiet — she was a woman who had lived inside herself comfortably for many years, who found the silence of her own kitchen preferable to most conversation.

มาลีไม่รังเกียจความเงียบ — เธอเป็นผู้หญิงที่อาศัยอยู่ภายในตัวเองอย่างสบายใจมาหลายปี ผู้ที่รู้สึกว่าความเงียบในครัวของตัวเองนั้นดีกว่าการสนทนาส่วนใหญ่

But there was a difference, she had learned, between the silence of being alone and the silence of being with someone who was simply not speaking.

แต่มีความแตกต่าง เธอได้เรียนรู้ ระหว่างความเงียบของการอยู่คนเดียวกับความเงียบของการอยู่กับใครบางคนที่เพียงแค่ไม่พูด

Khao moved through the middle hours of the day with the unhurried self-sufficiency of a person comfortable in their own company.

ข้าวเคลื่อนผ่านช่วงเวลากลางวันด้วยความพอเพียงในตัวเองอย่างไม่เร่งรีบของคนที่สบายใจกับการอยู่ตามลำพัง

He napped.

เขางีบหลับ

He raised his head at sounds from the lane.

เขาเงยหัวขึ้นเมื่อได้ยินเสียงจากตรอก

He drank from his bowl with a small, serious efficiency.

เขาดื่มจากชามของเขาด้วยความมีประสิทธิภาพที่เล็กน้อยและจริงจัง

He was present in the way that plants in a room are present — not demanding, but changing the quality of the air.

เขามีอยู่ในแบบที่ต้นไม้ในห้องมีอยู่ — ไม่เรียกร้อง แต่เปลี่ยนแปลงคุณภาพของอากาศ

She had begun, without meaning to, to talk to him.

เธอเริ่มพูดคุยกับเขาโดยไม่ได้ตั้งใจ

Not constantly.

ไม่ใช่ตลอดเวลา

Not in the cooing, diminutive way that some people talked to animals, as if the animal were a child who needed softening.

ไม่ใช่ในแบบที่พูดเอ่ยอย่างออ้อแอ้เหมือนที่บางคนพูดกับสัตว์ ราวกับว่าสัตว์นั้นเป็นเด็กที่ต้องการการปลอบประโลม

Malee did not talk to him that way.

มาลีไม่ได้พูดกับเขาแบบนั้น

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ได้
dai — Can, able to; or past tense marker
ทดสอบ
thot-sop — To test or examine something
แต่ละ
tae-la — Each; referring to individual items separately
ข้อ
kho — Item, point, clause, or article
เหล่า
lao — These, those; plural marker for groups
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun indicating something distant
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
ครั้ง
khrang — Time, instance; counter for occurrences
เดียว
diao — Single, alone, only one
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something
สายตา
sai-ta — Eyesight, gaze, or line of vision
จาก
chak — From; indicating origin or source
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, feminine)
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; negation of identity or fact
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ตะโกน
ta-kon — To shout or yell loudly
แค่
khae — Only, just; informal word limiting quantity
เดียวกับ
diao-gap — Same as; identical with something else
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ใช้
chai — To use or utilize something
กับ
gap — With, and; connecting two nouns or actions
มา
ma — To come; movement toward speaker
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
สิบเจ็ด
sip-chet — Seventeen; the number 17
ปี
pi — Year; unit of time
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เข้าใจ
khao-chai — To understand or comprehend something
หลังจาก
lang-chak — After; following a particular event or time
ก็
ko — Then, also; connective particle in sentences
ปฏิบัติตาม
pa-ti-bat-tam — To follow or comply with rules
กฎ
kot — Rule, law, or regulation
อย่าง
yang — In a manner of; like, as, a type
ระมัดระวัง
ra-mat-ra-wang — To be careful or cautious
เท่ากับ
thao-gap — Equal to; the same value as something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
สังเกตเห็น
sang-ket-hen — To notice or observe something carefully
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby objects
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not; negation of ability or action
พูดถึง
phut-thueng — To mention or talk about something
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ใคร
khrai — Who, whoever, someone; interrogative pronoun
แต่
tae — But; conjunction showing contrast
ไม่
mai — No, not; general negation marker
อาจ
at — Might, may; expressing possibility
คาดเดา
khat-dao — To guess or predict something uncertain
คือ
khue — Is, are; copula linking subject and predicate
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
พึ่งพา
phueng-pha — To rely on or depend on someone
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
มาก
mak — Much, many, a lot
ใด
dai — Any, which; interrogative or relative pronoun
บ้าน
ban — House, home, or village
เงียบสงัด
ngiap-sa-ngat — Very quiet, completely still and silent
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ช่วง
chuang — Period, interval, or span of time
เวลา
we-la — Time; a particular moment or period
กลางวัน
klang-wan — Daytime, midday; the middle of the day
ออก
ok — To go out, exit, or leave
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ก่อน
kon — Before, first; prior in time or order
กลับมา
klap-ma — To come back, return to a place
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, hushed
โดย
doi — By, via; indicating means or agent
รังเกียจ
rang-kiat — To dislike, mind, or be bothered by something
ความเงียบ
khwam-ngiap — Silence, quietness as an abstract state
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ผู้หญิง
phu-ying — Woman, female person
อาศัยอยู่
a-sai-yu — To live or reside in a place
ภายใน
phai-nai — Within, inside, interior of something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; reflexive pronoun
สบายใจ
sa-bai-chai — Comfortable, at ease, mentally relaxed
หลาย
lai — Many, several, numerous
ผู้
phu — Person, one who; formal nominal prefix
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion
ว่า
wa — That; complementizer introducing reported speech
ครัว
khrua — Kitchen; room for cooking food
ดีกว่า
di-kwa — Better than; comparative of good
การสนทนา
kan-son-tha-na — Conversation, dialogue between people
ส่วนใหญ่
suan-yai — Mostly, for the most part, majority
มี
mi — To have; there is or there are
ความแตกต่าง
khwam-taek-tang — Difference, distinction between things
เรียนรู้
rian-ru — To learn or acquire knowledge
ระหว่าง
ra-wang — Between, among, during a period
การ
kan — Nominalizer prefix; act of doing something
อยู่
yu — To be located, stay, or live somewhere
คนเดียว
khon-diao — Alone, by oneself, a single person
บางคน
bang-khon — Some people, certain individuals
พูด
phut — To speak or talk
ข้าว
khao — Rice; staple food in Thai culture
เคลื่อน
khluean — To move or shift position
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
ช่วงเวลา
chuang-we-la — Period of time, a span of moments
ด้วย
duai — Also, with, by means of something
ความ
khwam — Nominalizer for abstract nouns or qualities
พอเพียง
pho-phiang — Sufficient, enough, self-sufficient
เร่งรีบ
reng-rip — To hurry or rush; acting hastily
คน
khon — Person, people; human being
ตาม
tam — According to, following, along with
ลำพัง
lam-phang — Alone, by oneself without others
งีบหลับ
ngip-lap — To take a nap or short sleep
เงยหัว
ngoei-hua — To raise one's head upward
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise or increase
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound
ตรอก
trok — Alley, narrow lane between buildings
ดื่ม
duem — To drink a liquid
ชาม
cham — Bowl; a round dish for food
ประสิทธิภาพ
pra-sit-thi-phap — Efficiency, effectiveness of performance
เล็กน้อย
lek-noi — A little, slightly, a small amount
จริงจัง
ching-chang — Serious, earnest, not joking
มีอยู่
mi-yu — To exist, to be present or available
แบบ
baep — Style, type, pattern, or form
ต้นไม้
ton-mai — Tree or plant
ห้อง
hong — Room; enclosed space in a building
เรียกร้อง
riak-rong — To demand or call for something
เปลี่ยนแปลง
plian-plaeng — To change or transform significantly
คุณภาพ
khun-na-phap — Quality, standard of something
อากาศ
a-kat — Air, weather, atmosphere
เริ่ม
roem — To begin or start something
พูดคุย
phut-khui — To chat or have a conversation
ตั้งใจ
tang-chai — To intend, focus, or pay attention
ตลอดเวลา
ta-lot-we-la — All the time, constantly, always
เอ่ย
oei — To utter or begin to say something
อ้อแอ้
o-ae — Babbling, inarticulate sounds like a child
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something
สัตว์
sat — Animal, creature, living being
ราวกับ
rao-gap — As if, just like, similar to
เด็ก
dek — Child, kid, young person
ต้องการ
tong-kan — To want, need, or require something
ปลอบประโลม
plop-pra-lom — To comfort or console someone feeling sad
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →