← ขาว

ขาว — Page 3

English → Thai Flowers the House Already Knew Level 5/10

She talked to him the way she might have talked to her mother while working side by side in this same kitchen — short observations, practical commentary, the occasional thing she needed to say aloud in order to settle it properly in her mind.

เธอพูดคุยกับเขาในแบบที่เธออาจจะพูดคุยกับแม่ของเธอขณะที่ทำงานเคียงข้างกันในครัวหลังเดียวกันนี้ — การสังเกตสั้นๆ คำบอกเล่าเชิงปฏิบัติ และสิ่งที่เธอจำเป็นต้องพูดออกมาดังๆ เป็นครั้งคราวเพื่อให้มันตกตะกอนอย่างถูกต้องในใจเธอ

*The mango tree needs cutting back before the rains come or the branches will come down again. *

*ต้นมะม่วงต้องตัดแต่งก่อนที่ฝนจะมา yoking ไม่งั้นกิ่งก้านจะหักลงมาอีก*

*I think the rice merchant on Surin Road is putting water in the jasmine rice. It doesn't cook right. *

*ฉันคิดว่าพ่อค้าข้าวบนถนนสุรินทร์ใส่น้ำในข้าวหอมมะลิ มันไม่สุกถูกต้อง*

*Your Nipa left her school shoes on the porch again. *

*นิภาของคุณทิ้งรองเท้านักเรียนไว้บนระเบียงอีกแล้ว*

Khao would listen with an attention that was, if not human, at least serious.

ขาวจะฟังด้วยความตั้งใจที่ถึงแม้จะไม่ใช่แบบมนุษย์ แต่ก็จริงจังอย่างน้อยที่สุด

His ears shifted at the sound of his name.

หูของเขาขยับเมื่อได้ยินเสียงชื่อของตัวเอง

His eyes, dark and calm, stayed on her face.

ดวงตาของเขาที่มืดและสงบนิ่งจับอยู่ที่ใบหน้าของเธอ

Whether he understood the words was not the point.

ว่าเขาจะเข้าใจถ้อยคำหรือไม่นั้นไม่ใช่ประเด็น

He understood that she was speaking to him, and he received it with the same quiet gravity with which he received everything.

เขาเข้าใจว่าเธอกำลังพูดกับเขา และเขารับมันด้วยความสงบเงียบและจริงจังแบบเดียวกับที่เขารับทุกสิ่ง

The afternoon walk was the only part of the day they shared fully.

การเดินตอนบ่ายเป็นส่วนเดียวของวันที่พวกเขาได้ร่วมกันอย่างเต็มที่

At four o'clock — when the worst of the heat had lifted and the shadows from the garden wall had stretched far enough to make the lane bearable — Malee would collect his lead from the nail beside the door.

เมื่อสี่โมงเย็น — เมื่อความร้อนที่รุนแรงที่สุดได้ผ่อนคลายลงและเงาจากกำแพงสวนยืดยาวพอที่จะทำให้ตรอกนั้นพอทนได้ — มาลีจะหยิบสายจูงของเขาจากตะปูข้างประตู

She did not call him.

เธอไม่ได้เรียกเขา

She did not need to.

เธอไม่จำเป็นต้องทำเช่นนั้น

By the time she had lifted the lead from the nail he was already beside her, sitting straight, ears forward, waiting with a patience that was not quite the same as eagerness but contained it, the way a closed hand contains something you intend to give.

เมื่อถึงเวลาที่เธอยกสายจูงออกจากตะปู เขาอยู่ข้างๆ เธอแล้ว นั่งตัวตรง หูตั้งไปข้างหน้า รอคอยด้วยความอดทนที่ไม่เหมือนกับความกระตือรือร้นทีเดียวนัก แต่มันบรรจุความกระตือรือร้นนั้นไว้ เหมือนมือที่กำอยู่บรรจุสิ่งที่คุณตั้งใจจะมอบให้

They went the same route each day.

พวกเขาเดินเส้นทางเดิมทุกวัน

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
พูดคุย
phut khui — To chat or converse casually with someone
กับ
kap — With; and; together with another person
เขา
khao — He, she, him, her, or they
ใน
nai — In, inside, within a place or time
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner of something
ที่
thi — At, which, that; a place or relative pronoun
อาจ
at — Might, may; expressing possibility or uncertainty
จะ
cha — Will, going to; future tense marker in Thai
แม่
mae — Mother; also a prefix meaning main or primary
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment something happens
ทำงาน
tham ngan — To work, to do one's job or tasks
เคียงข้าง
khiang khang — Side by side, alongside someone or something
กัน
kan — Together, each other; mutual action marker
ครัว
khrua — Kitchen; the room where food is prepared
หลัง
lang — Back, behind, after; rear part of something
เดียวกัน
diao kan — The same; identical or shared between parties
นี้
ni — This; referring to something nearby or just mentioned
การ
kan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns
สังเกต
sang-ket — To observe, notice, or pay attention to details
สั้นๆ
san san — Briefly, shortly; in a short or concise way
คำ
kham — Word; a unit of language or speech
บอก
bok — To tell, inform, or say something to someone
เล่า
lao — To narrate, tell a story, or recount events
เชิง
choeng — In terms of, in the manner of; aspect or angle
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — To practice, perform, or carry out an action
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter of any kind
จำเป็น
cham-pen — Necessary, essential; must be done or had
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
พูด
phut — To speak, talk, or say something aloud
ออก
ok — Out, to exit; directional verb meaning outward
มา
ma — To come; directional verb indicating toward speaker
ดังๆ
dang dang — Loudly; in a loud or clearly audible manner
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; a counter for occurrences
คราว
khrao — Time, occasion, turn; an instance or occurrence
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of doing something
ให้
hai — To give; causative marker meaning to let or make
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ตก
tok — To fall, drop down; to descend from a height
ตะกอน
ta-kon — Sediment, residue that settles at the bottom
อย่าง
yang — Like, as, in a way; manner or type of action
ถูกต้อง
thuk tong — Correct, right, accurate; in the proper manner
ใจ
jai — Heart, mind; inner feelings or emotions
ต้น
ton — Tree, plant; also beginning or origin of something
มะม่วง
ma-muang — Mango; a popular tropical fruit in Thailand
ตัด
tat — To cut, trim, or sever with a sharp instrument
แต่ง
taeng — To decorate, trim, dress up, or compose something
ก่อน
kon — Before, first, prior to a time or event
ฝน
fon — Rain; water falling from clouds in drops
ไม่งั้น
mai ngan — Otherwise, or else; if not then this consequence
กิ่งก้าน
king kan — Branches and twigs of a tree or bush
หัก
hak — To break, snap; something bent until it breaks
ลง
long — Down, downward; directional verb indicating descent
อีก
ik — More, again, another; additional quantity or time
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females informally
คิด
khit — To think, believe, or consider something mentally
ว่า
wa — That; complementizer introducing a reported clause
พ่อค้า
pho kha — Merchant, trader, seller of goods in a market
ข้าว
khao — Rice; the staple grain food in Thai cuisine
บน
bon — On, on top of; above a surface or place
ถนน
tha-non — Road, street; a paved path for vehicles
ใส่
sai — To put in, wear, or add something somewhere
น้ำ
nam — Water; liquid essential for life and cooking
หอม
hom — Fragrant, sweet-smelling; a pleasant aroma
มะลิ
ma-li — Jasmine; a fragrant white flowering plant
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
สุก
suk — Ripe, cooked, done; fully developed or prepared
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; also Mr./Ms.
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, or leave something behind
รองเท้า
rong thao — Shoes, footwear worn on the feet
นักเรียน
nak rian — Student; a person studying at school
ไว้
wai — To keep, store, or place something for later
ระเบียง
ra-biang — Balcony, veranda; a platform outside a building
แล้ว
laeo — Already, then; indicating completion of an action
ขาว
khao — White; the color of snow or milk
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively to sounds or speech
ด้วย
duay — Also, too, with; accompaniment or addition particle
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ตั้งใจ
tang jai — To intend, pay attention, be focused or determined
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, as far as
แม้
mae — Even though, even if; concessive conjunction
ไม่ใช่
mai chai — Is not, not; denial or negation of identity
มนุษย์
ma-nut — Human being, person; a member of mankind
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast or exception
ก็
ko — Also, then, well; discourse and connector particle
จริงจัง
ching chang — Serious, earnest; doing something with full sincerity
น้อย
noi — Little, few, small amount; not much in quantity
ที่สุด
thi sut — Most, -est; superlative marker in Thai adjectives
หู
hu — Ear; the organ used for hearing sounds
ขยับ
kha-yap — To move slightly, shift, or adjust position gently
เมื่อ
muea — When, at the time; referring to a past moment
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound through the ears
เสียง
siang — Sound, voice, noise; auditory sensation perceived
ชื่อ
chue — Name; the word used to identify a person or thing
ตัวเอง
tua eng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun in Thai
ดวงตา
duang ta — Eyes; the pair of organs used for seeing
มืด
muet — Dark, dim; absence of light in a space
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet; free from disturbance
นิ่ง
ning — Still, motionless; not moving or making sound
จับ
chap — To grab, catch, hold; seize with the hand
อยู่
yu — To be located, to stay, to exist somewhere
ใบหน้า
bai na — Face; the front of the head with features
เข้าใจ
khao jai — To understand, comprehend; grasp the meaning clearly
ถ้อยคำ
thoi kham — Words, wording; the language or phrasing used
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives or asking questions
นั้น
nan — That, those; referring to something previously mentioned
ประเด็น
pra-den — Issue, point, topic; the main matter being discussed
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai
รับ
rap — To receive, accept, take something offered or given
เงียบ
ngiap — Quiet, silent; free from noise or sound
ทุก
thuk — Every, all, each; referring to all members of a group
เดิน
doen — To walk; to move on foot from place to place
ตอน
ton — Period, moment, episode; a segment of time
บ่าย
bai — Afternoon; the part of day after noon
ส่วน
suan — Part, portion, section; a component of a whole
เดียว
diao — One, single, alone; only one of something
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun in Thai
ได้
dai — Can, could, to get; ability or past tense marker
ร่วม
ruam — Together, jointly; to participate or share with others
เต็มที่
tem thi — Fully, completely, at full capacity or effort
สี่
si — Four; the number 4 in Thai
โมง
mong — O'clock; unit used for telling the time of day
เย็น
yen — Cool, cold; also refers to the evening time
ร้อน
ron — Hot, warm; high temperature of weather or objects
รุนแรง
run raeng — Intense, severe, violent; extremely forceful or harsh
ผ่อนคลาย
phon khlai — To relax, unwind; release tension from body or mind
เงา
ngao — Shadow, shade, reflection; dark area blocked from light
จาก
chak — From, away from; indicating origin or departure point
กำแพง
kam-phaeng — Wall; a vertical barrier enclosing a space
สวน
suan — Garden, park, orchard; a cultivated outdoor space
ยืด
yuet — To stretch, extend; lengthen something outward
ยาว
yao — Long; having great length in space or time
พอ
pho — Enough, sufficient; just right in amount or degree
ทำให้
tham hai — To make, cause; to cause something to happen
ตรอก
trok — Alley, lane; a narrow passage between buildings
ทน
thon — To endure, tolerate, bear; withstand difficulty or pain
หยิบ
yip — To pick up, grab; take something with fingers
สาย
sai — Wire, cord, line; also late in time or morning
จูง
chung — To lead by hand, pull along; guide something gently
ตะปู
ta-pu — Nail; a metal fastener hammered into surfaces
ข้าง
khang — Side, beside, next to; adjacent to something
ประตู
pra-tu — Door, gate; an entrance or exit of a structure
เรียก
riak — To call, summon, name; address someone by name
ทำ
tham — To do, make, perform; carry out an action
เช่น
chen — For example, such as; introducing an illustration
เวลา
we-la — Time; a particular period or moment in time
ยก
yok — To lift, raise, carry; move something upward
ข้างๆ
khang khang — Beside, next to, nearby; immediately adjacent to something
นั่ง
nang — To sit, be seated; rest on a chair or surface
ตัวตรง
tua trong — Upright posture; sitting or standing with straight body
ตั้ง
tang — To set up, establish, place upright; position something
ไป
pai — To go; move away from the current location
หน้า
na — Face, front, next; the forward-facing side of something
รอคอย
ro khoi — To wait, await; anticipate something with patience
อดทน
ot thon — To be patient, persevere; endure difficulty without complaint
เหมือน
muean — Like, similar to; resembling something else closely
กระตือรือร้น
kra-tue-rue-ron — Enthusiastic, eager; showing great energy and interest
ทีเดียว
thi diao — Quite, indeed, very; emphasizing degree or completeness
นัก
nak — Very, quite; intensifier after adjectives; also expert
บรรจุ
ban-chu — To pack, fill, contain; load something into a container
มือ
mue — Hand; the body part used for grasping objects
กำ
kam — To grip, clench, hold tightly in the hand
มอบ
mop — To give, present, hand over; formally offer something
เส้นทาง
sen thang — Path, route, road; a way to reach a destination
เดิม
doem — Original, former, same as before; unchanged state
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →