← ขาว

ขาว — Page 2

English → Thai Honey Floors and Inherited Silence Level 5/10

And he was always there before it happened, which meant he was anticipating it, which meant he was doing something that looked, from the outside, very much like knowing.

และเขาก็อยู่ที่นั่นก่อนที่มันจะเกิดขึ้นเสมอ ซึ่งหมายความว่าเขากำลังคาดการณ์มันไว้ล่วงหน้า ซึ่งหมายความว่าเขากำลังทำบางอย่างที่ดูจากภายนอกแล้วคล้ายกับการรู้อย่างมาก

She had mentioned this to her sister on the phone one evening, not quite sure why.

เธอได้พูดถึงเรื่องนี้กับน้องสาวทางโทรศัพท์ในคืนหนึ่ง โดยไม่แน่ใจนักว่าทำไม

Her sister had said, *Dogs know things. *

น้องสาวของเธอพูดว่า *สุนัขรู้บางสิ่ง*

Then she had moved on to talking about her son's exam results, and the conversation had gone elsewhere.

แล้วเธอก็เปลี่ยนไปพูดถึงผลสอบของลูกชาย และบทสนทนาก็เลื่อนไปเรื่องอื่น

But Malee kept thinking about it.

แต่มาลีก็ยังคงคิดถึงมันอยู่

Dogs know things.

สุนัขรู้บางสิ่ง

It was the kind of statement that sounded simple and turned out, on examination, to have no bottom.

มันเป็นประเภทของคำพูดที่ฟังดูเรียบง่าย แต่เมื่อพิจารณาแล้วกลับไม่มีที่สิ้นสุด

It was the middle of the dry season now.

ตอนนี้เป็นช่วงกลางของฤดูแล้ง

The frangipani at the corner of the garden had finished blooming and the fallen petals had gone brown and papery underfoot.

ต้นลีลาวดีที่มุมสวนออกดอกหมดแล้ว และกลีบดอกที่ร่วงหล่นได้กลายเป็นสีน้ำตาลแห้งกรอบใต้ฝ่าเท้า

The mango tree was beginning to set fruit — small and hard and still weeks away from anything useful.

ต้นมะม่วงเริ่มติดผลแล้ว ผลเล็กแข็งและยังต้องรออีกหลายสัปดาห์กว่าจะมีประโยชน์

In the evenings the air held its heat long after the sun was gone, and the family had moved their dinner outside to the porch, where there was at least the occasional movement of air.

ในยามเย็นอากาศยังคงร้อนอบอ้าวนานหลังจากพระอาทิตย์ตกดิน และครอบครัวได้ย้ายมารับประทานอาหารเย็นข้างนอกที่ระเบียง ซึ่งอย่างน้อยก็มีลมพัดผ่านมาเป็นครั้งคราว

Nipa would carry out the dishes and Malee would bring the rice and they would eat together in the yellow light that fell through the doorway, with the garden dark and fragrant around them.

นิภาจะยกจานออกมา และมาลีจะนำข้าวมา แล้วพวกเธอจะรับประทานอาหารด้วยกันในแสงไฟสีเหลืองที่ส่องผ่านประตูออกมา โดยมีสวนมืดและหอมกรุ่นอยู่รายรอบ

Khao would settle at Nipa's feet — always Nipa's feet, specifically — and sleep the dense, untroubled sleep of a creature that has arranged its world to its satisfaction.

ขาวจะนอนขดอยู่ที่เท้าของนิภา ที่เท้าของนิภาโดยเฉพาะเสมอ และหลับนอนอย่างหนักแน่นไร้กังวลเฉกเช่นสัตว์ที่จัดระเบียบโลกของตนให้เป็นที่พอใจแล้ว

On these evenings Malee watched her daughter and thought about things she did not say.

ในยามเย็นเหล่านั้น มาลีจ้องมองลูกสาวและคิดถึงสิ่งที่เธอไม่ได้พูดออกมา

Nipa was nine years old and already had the quality of someone thinking about elsewhere.

นิภาอายุเก้าขวบและมีบุคลิกลักษณะของคนที่กำลังคิดถึงที่อื่นอยู่แล้ว

Not unhappily.

ไม่ใช่ด้วยความไม่มีความสุข

She was not a restless child in the way of children who cannot be still.

เธอไม่ใช่เด็กที่กระสับกระส่ายในแบบของเด็กที่อยู่ไม่นิ่ง

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
เขา
khao — Third-person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'.
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'as well'.
อยู่
yuu — To be located somewhere; to stay or reside.
ที่
thii — Relative pronoun or place marker meaning 'that', 'where', 'at'.
นั่น
nan — Demonstrative pronoun meaning 'that' (distal).
ก่อน
kon — Before; prior to something in time.
มัน
man — Third-person pronoun for things/animals; 'it'.
จะ
ja — Future tense marker; 'will' or 'going to'.
เกิด
koet — To be born; to occur or happen.
ขึ้น
khuen — To go up; directional particle indicating upward movement.
เสมอ
sàmoe — Always; consistently or all the time.
ซึ่ง
sueng — Relative pronoun meaning 'which' or 'who'.
หมาย
maai — To mean; to intend or signify something.
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract nouns or meaning.
ว่า
waa — Conjunction meaning 'that'; used to introduce a clause.
กำลัง
kamlang — Present progressive marker; currently doing something.
คาด
khaat — To expect; to predict or anticipate something.
การณ์
kaan — Suffix indicating situation, affair, or circumstance.
ไว้
wai — To keep or store; resultative particle indicating retention.
ล่วง
luang — To pass beyond; to advance ahead of time.
หน้า
naa — Front; face; also used to mean 'next' or 'future'.
ทำ
tham — To do; to make or perform an action.
บาง
baang — Some; certain ones; thin (depending on context).
อย่าง
yaang — Kind, type, or manner; used like 'like' or 'as'.
ดู
duu — To look at; to watch or appear (seem).
จาก
jaak — From; away from a place or source.
ภาย
phaai — Prefix meaning 'inside' or 'within' a boundary.
นอก
nok — Outside; exterior of a place or boundary.
แล้ว
laeo — Already; past tense marker indicating completion.
คล้าย
khlaai — Similar to; resembling something else.
กับ
kap — With; together with or compared to.
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes; 'the act of'.
รู้
ruu — To know; to be aware or have knowledge.
มาก
maak — Much; many; a large amount or degree.
เธอ
thoe — Second or third-person pronoun, often 'you' or 'she'.
ได้
dai — Can; able to; also past tense marker.
พูด
phuut — To speak; to talk or say something.
ถึง
thueng — To reach; about; regarding; until.
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic or subject of discussion.
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating nearness.
น้อง
nong — Younger sibling; younger person in a relationship.
สาว
saao — Young woman; girl; female youth.
ทาง
thaang — Way; path; direction; by means of.
โทรศัพท์
thoorasap — Telephone; to make a phone call.
ใน
nai — In; inside; within a place or time.
คืน
khuuen — Night; nighttime; also means to return something.
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a certain one.
โดย
dooi — By; by means of; through a method.
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'.
แน่ใจ
naechai — To be sure; certain or confident about something.
นัก
nak — Intensifier meaning 'very' or 'quite'; expert.
ทำไม
thammai — Why; for what reason or purpose.
ของ
khong — Of; belonging to; possessive marker.
สุนัข
sunak — Dog; a domestic canine animal.
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or matter.
เปลี่ยน
pliian — To change; to alter or transform something.
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away.
ผล
phon — Result; outcome; fruit of an effort.
สอบ
sop — To take an exam; to test or examine.
ลูก
luuk — Child; offspring; also a classifier for small objects.
ชาย
chaai — Male; man; boy or masculine person.
บท
bot — Chapter; lesson; role or part in a script.
สนทนา
sonthanaa — To converse; a conversation or dialogue.
เลื่อน
luean — To postpone; to slide or move something along.
อื่น
uuen — Other; another; different from the current one.
แต่
tae — But; however; a conjunction showing contrast.
ยัง
yang — Still; yet; continuing in a state.
คง
khong — Probably; likely; still remaining or stable.
คิด
khit — To think; to consider or have a thought.
เป็น
pen — To be; to exist as something; to become.
ประเภท
praphêet — Type; category; kind or classification.
คำ
kham — Word; spoken unit of language.
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively.
เรียบ
rîap — Smooth; flat; tidy or orderly.
ง่าย
ngaai — Easy; simple; not difficult.
เมื่อ
mueua — When; at the time that something occurred.
พิจารณา
phijaranaa — To consider; to deliberate or examine carefully.
กลับ
klap — To return; to go back to a place.
มี
mii — To have; there is or there are.
สิ้น
sin — To end; finished; depleted or exhausted.
สุด
sut — End; extreme; most (superlative marker).
ตอน
ton — Period; episode; part of a time or story.
ช่วง
chuang — Period; span; stretch of time or space.
กลาง
klaang — Middle; center; midpoint of something.
ฤดู
rueduu — Season; one of the natural seasonal periods.
แล้ง
laeng — Dry season; drought; lacking rain or moisture.
ต้น
ton — Tree; plant; also means 'beginning' or 'source'.
ลีลาวดี
Liilaaawadii — Plumeria tree; also a Thai female name.
มุม
mum — Corner; angle of a space or object.
สวน
suan — Garden; park; an outdoor planted area.
ออก
ok — To go out; to exit; to emerge from.
ดอก
dok — Flower; blossom; also a classifier for flowers.
หมด
mot — All gone; finished; completely used up.
กลีบ
kliip — Petal; lobe; segment of a flower or fruit.
ร่วง
ruang — To fall off; to drop from a plant.
หล่น
lon — To fall down; to drop to the ground.
กลาย
klaai — To become; to transform into something else.
สี
sii — Color; hue; also the number four.
น้ำตาล
naamtaan — Brown color; also means 'sugar'.
แห้ง
haeng — Dry; lacking moisture or water.
กรอบ
krob — Crispy; brittle; also a frame or border.
ใต้
tai — Under; below; south; beneath something.
ฝ่า
faa — To pass through; sole of the foot.
เท้า
thao — Foot; the lower part of the leg.
มะม่วง
mamuang — Mango; a common tropical fruit in Thailand.
เริ่ม
roem — To begin; to start something new.
ติด
tit — To stick; to be attached; to be adjacent.
เล็ก
lek — Small; little; tiny in size.
แข็ง
khaeng — Hard; firm; rigid or tough.
ต้อง
tong — Must; have to; it is necessary to do.
รอ
ro — To wait; to await something or someone.
อีก
iik — More; again; another; additional.
หลาย
laai — Many; several; a number of things.
สัปดาห์
sapdaa — Week; a period of seven days.
กว่า
kwaa — More than; comparative marker indicating greater degree.
ประโยชน์
prayoot — Benefit; usefulness; advantage or utility.
ยาม
yaam — Time period; guard; watchman; during a time.
เย็น
yen — Cool; cold; also refers to evening.
อากาศ
aakaat — Weather; air; atmosphere or climate.
ร้อน
ron — Hot; warm; high in temperature.
อบ
op — Stuffy; to bake; warm and humid.
อ้าว
aao — Exclamation of surprise or mild dismay.
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration.
หลัง
lang — After; back; behind; rear of something.
พระ
phra — Honorific prefix; Buddhist monk; sacred object.
อาทิตย์
aathit — Sun; also means 'week' in common usage.
ตก
tok — To fall; to set (as the sun); to drop.
ดิน
din — Earth; soil; ground or land.
ครอบครัว
khrobkhrua — Family; a household unit of relatives.
ย้าย
yaai — To move; to relocate to another place.
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker.
รับ
rap — To receive; to accept or take something.
ประทาน
prathaan — To partake; royal/polite form of eating or giving.
อาหาร
aahaan — Food; meal; nourishment.
ข้าง
khaang — Side; beside; next to something.
ระเบียง
rabiiang — Balcony; veranda; outdoor corridor of a building.
น้อย
noi — Few; little; a small amount.
ลม
lom — Wind; breeze; air movement.
พัด
phat — To blow (wind); a fan for air circulation.
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past something.
ครั้ง
khrang — Time; occasion; instance of something happening.
คราว
khrao — Time; occasion; a particular instance or turn.
ยก
yok — To lift; to raise; to carry upward.
จาน
jaan — Plate; dish used for serving food.
นำ
nam — To lead; to bring; to carry or take.
ข้าว
khaao — Rice; the staple grain food of Thailand.
พวก
phuak — Group; crowd; a bunch of people or things.
ด้วย
duai — Also; too; with; together with someone.
กัน
kan — Together; each other; mutually or reciprocally.
แสง
saeng — Light; ray or beam of illumination.
ไฟ
fai — Fire; light; electricity or flame.
เหลือง
lueang — Yellow; the color yellow.
ส่อง
song — To shine; to illuminate or cast light.
ประตู
pratuu — Door; gate; entrance or exit point.
มืด
muet — Dark; absence of light; gloomy.
หอม
hom — Fragrant; sweet-smelling; aromatic.
กรุ่น
krun — Smoldering; a lingering pleasant aroma drifting.
ราย
raai — Individual case; person; item in a list.
รอบ
rob — Round; around; a cycle or lap.
ขาว
khaao — White; the color white.
นอน
non — To sleep; to lie down; to rest.
ขด
khot — Coiled; curled up in a circular shape.
เฉพาะ
chaphaw — Specific; particular; only or exclusively.
หลับ
lap — To sleep; to be asleep; eyes closed.
หนัก
nak — Heavy; serious; intense in weight or degree.
แน่น
naen — Tight; firm; packed closely together.
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something.
กังวล
kangwon — To worry; anxious or concerned about something.
เช่น
chen — Such as; for example; like or as.
สัตว์
sat — Animal; a living creature or beast.
จัด
jat — To arrange; to organize or set things up.
ระเบียบ
rabiap — Order; rule; neat arrangement or regulation.
โลก
look — World; earth; the globe or universe.
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for self-reference.
ให้
hai — To give; causative marker 'to make' or 'for'.
พอใจ
phochai — Satisfied; content; pleased with something.
เหล่า
lao — Those; plural marker for groups of people or things.
นั้น
nan — That; those; referring to something already mentioned.
จ้อง
jong — To stare; to gaze fixedly at something.
มอง
mong — To look; to gaze or glance at something.
อายุ
aayú — Age; the number of years someone has lived.
เก้า
kao — Nine; the number nine.
ขวบ
khuap — Years old (classifier for a child's age).
บุคลิก
bukkhàlik — Personality; personal character or demeanor.
ลักษณะ
laksana — Characteristic; feature; quality or trait.
คน
khon — Person; human being; people.
ใช่
chai — Yes; that's right; affirmation of correctness.
สุข
suk — Happiness; well-being; contentment or joy.
เด็ก
dek — Child; kid; a young person.
กระสับกระส่าย
krasapkrasaai — Restless; fidgety; unable to stay still or calm.
แบบ
baep — Style; pattern; type or form of something.
นิ่ง
ning — Still; motionless; quiet and calm.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →