← ขาว

ขาว — Page 4

English → Thai Honey Floors and Inherited Silence Level 5/10

She went inside and washed the dishes and came back and sat in her chair at the porch table.

เธอเดินเข้าไปข้างในและล้างจานแล้วกลับออกมานั่งบนเก้าอี้ของเธอที่โต๊ะระเบียง

The garden was full of the sounds of night insects.

สวนเต็มไปด้วยเสียงของแมลงยามค่ำคืน

The mango tree was a dark shape against a sky that still held the last pale memory of the sun.

ต้นมะม่วงเป็นเงาทะมึนตัดกับท้องฟ้าที่ยังคงเก็บความทรงจำอันจางเลือนครั้งสุดท้ายของดวงอาทิตย์เอาไว้

Nipa slept.

นิภานอนหลับอยู่

Khao slept beside her.

ข้าวนอนหลับอยู่ข้างๆ เธอ

The gate stood at the end of the path, iron and black, its latch at rest.

ประตูเหล็กสีดำตั้งอยู่ปลายทางเดิน засов ของมันหยุดนิ่งอยู่กับที่

Malee sat with them until the air cooled, and did not go inside, and did not feel the need to.

มาลีนั่งอยู่กับพวกเขาจนกระทั่งอากาศเย็นลง และไม่ได้เดินเข้าไปข้างใน และไม่รู้สึกว่าจำเป็นต้องทำเช่นนั้น

This was the thing about evenings like this one — they asked nothing of you.

นี่คือสิ่งที่เกี่ยวกับยามเย็นแบบนี้ — มันไม่ได้เรียกร้องสิ่งใดจากคุณเลย

They only asked that you remain, and she had always found that easy.

มันขอเพียงแค่ให้คุณอยู่ที่นั่น และเธอก็พบเสมอว่านั่นเป็นเรื่องง่าย

Remaining was what she knew how to do.

การอยู่กับที่คือสิ่งที่เธอรู้ว่าต้องทำอย่างไร

She poured the last of the water from the jug and drank it slowly and watched her daughter sleep, and the white dog sleeping beside her, and the gate at the end of the garden path.

เธอเทน้ำที่เหลืออยู่ในเหยือกออกมาและดื่มมันอย่างช้าๆ แล้วมองดูลูกสาวของเธอนอนหลับ และสุนัขสีขาวที่นอนหลับอยู่ข้างๆ เธอ และประตูที่ปลายทางเดินในสวน

The night settled around all of them like something patient and familiar.

ราตรีโอบล้อมพวกเขาทุกคนไว้ดั่งสิ่งที่อดทนและคุ้นเคย

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
เดิน
doen — To walk, to go on foot
เข้า
khao — To enter, to go into something
ไป
pai — To go, to move toward a place
ข้าง
khang — Side, beside, next to something
ใน
nai — In, inside, within a space
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ล้าง
lang — To wash, to rinse something clean
จาน
chan — A plate or dish for food
แล้ว
laeo — Already, then, indicates completed action
กลับ
klap — To return, to go back somewhere
ออก
ok — To exit, to go out of a place
มา
ma — To come, to move toward the speaker
นั่ง
nang — To sit, to take a seated position
บน
bon — On, on top of a surface
เก้าอี้
kao-i — A chair, a seat for one person
ของ
khong — Of, belonging to; also means things or stuff
ที่
thi — At, place, which; a versatile preposition or pronoun
โต๊ะ
to — A table, a flat-surfaced piece of furniture
ระเบียง
ra-biang — A balcony, veranda, or open corridor outside
สวน
suan — A garden, park, or planted outdoor space
เต็ม
tem — Full, filled completely with something
ด้วย
duai — With, also, by means of something
เสียง
siang — Sound, voice, noise heard by ears
แมลง
ma-laeng — An insect, a small six-legged creature
ยาม
yam — Time period, a watch or guard; also moment
ค่ำคืน
kham-khuen — Nighttime, the hours of darkness and evening
ต้นมะม่วง
ton ma-muang — A mango tree, tropical fruit-bearing tree
เป็น
pen — To be, to exist as something
เงา
ngao — A shadow or reflection of an object
ตัด
tat — To cut, to slice through something
กับ
kap — With, and, together with someone or something
ท้องฟ้า
thong-fa — The sky, the expanse above the earth
ยัง
yang — Still, yet, continuing to do something
คง
khong — Probably, likely, still remaining the same
เก็บ
kep — To collect, keep, or store something away
ความทรงจำ
khwam-song-cham — Memory, a recollection of past experiences
อัน
an — A classifier for small objects; one thing
จาง
chang — Faded, pale, growing faint in color or memory
เลือน
luean — Faded, blurred, indistinct; fading from memory
ครั้ง
khrang — Time, occurrence, instance of an action
สุดท้าย
sut-thai — Last, final, the very end of something
ดวงอาทิตย์
duang-a-thit — The sun, the star at the center of the solar system
เอาไว้
ao-wai — To keep, to hold onto something for later
นอน
non — To lie down, to sleep or rest horizontally
หลับ
lap — To be asleep, to fall into sleep
อยู่
yu — To stay, to be located somewhere, to live
ข้าว
khao — Rice, the staple grain of Thai cuisine
ข้างๆ
khang-khang — Right beside, next to, on the side of
ประตู
pra-tu — A door or gate, an entrance or exit point
เหล็ก
lek — Iron, metal; made of iron or steel
สีดำ
si-dam — The color black
ตั้ง
tang — To set up, to place upright, to establish
ปลาย
plai — End, tip, the farthest point of something
ทางเดิน
thang-doen — A walkway, path, or corridor for walking
กลอน
klon — A door bolt or latch; also Thai poetry verse
มัน
man — It, he/she (informal); also oily or starchy
หยุด
yut — To stop, to halt movement or action
นิ่ง
ning — Still, motionless, calm and unmoving
พวกเขา
phuak-khao — They, them, a group of people
จน
chon — Until, so much that; also means poor
กระทั่ง
kra-thang — Until, up to, even as far as a point
อากาศ
a-kat — Weather, air, the atmospheric conditions outside
เย็น
yen — Cool, cold; also refers to the evening
ลง
long — To descend, to go down, to decrease
ไม่
mai — No, not; negates verbs and adjectives
ได้
dai — Can, able to; also indicates past tense
รู้สึก
ru-suek — To feel, to sense an emotion or sensation
ว่า
wa — That, to say, introduces a quote or clause
จำเป็น
cham-pen — Necessary, required, must be done
ต้อง
tong — Must, have to, it is required to do
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
เช่น
chen — Such as, for example, like something mentioned
นั้น
nan — That, those, referring to something previously mentioned
นี่
ni — This, here, referring to something nearby
คือ
khue — Is, means, to be equal to something
สิ่ง
sing — Thing, object, an entity or matter
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, regarding, concerning a particular topic
ยามเย็น
yam-yen — Evening time, the cool late afternoon or dusk
แบบ
baep — Style, type, pattern, or kind of something
นี้
ni — This, these, referring to something close by
เรียกร้อง
riak-rong — To demand, to call for, to require strongly
ใด
dai — Any, which, whichever; used in questions or relative clauses
จาก
chak — From, away from a place or source
คุณ
khun — You (polite); also a title of respect
เลย
loei — At all, so, then; emphasizes negation or result
ขอ
kho — To request, to ask for something politely
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
แค่
khae — Just, only, no more than a certain amount
ให้
hai — To give, to allow, for the benefit of
นั่น
nan — That, that one over there, referring to something distant
ก็
ko — Also, then, well; a discourse particle connecting clauses
พบ
phop — To meet, to find, to encounter someone
เสมอ
sa-moe — Always, every time, consistently happening
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue about something
ง่าย
ngai — Easy, simple, not difficult to do
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
รู้
ru — To know, to be aware of something
อย่างไร
yang-rai — How, in what way, what manner
เท
the — To pour, to tip liquid out of a container
น้ำ
nam — Water, liquid; also used in many compound words
เหลือ
lueа — To remain, to be left over after use
เหยือก
yueаk — A pitcher or jug for holding liquid
ดื่ม
duem — To drink, to consume a liquid
อย่าง
yang — Kind, type, manner; in the way of something
ช้าๆ
cha-cha — Slowly, in a gradual or leisurely manner
มอง
mong — To look at, to gaze toward something
ดู
du — To watch, to look at, to observe something
ลูกสาว
luk-sao — Daughter, a female child of a parent
สุนัข
su-nak — A dog, a common domestic canine animal
สีขาว
si-khao — The color white
ราตรี
ra-tri — Night, nighttime; a formal or poetic word
โอบ
op — To embrace, to wrap arms around someone
ล้อม
lom — To surround, to encircle something or someone
ทุก
thuk — Every, all, each one without exception
คน
khon — Person, people; also a classifier for humans
ไว้
wai — To keep, to place aside, to retain something
อดทน
ot-thon — To endure, to be patient under hardship
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar, accustomed, comfortable with something or someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →