← ขาว

ขาว — Page 2

English → Thai Mud Season, the Dog at the Door Level 5/10

The gate in front of the house swelled slightly in the humidity, as it did every year, and needed lifting rather than simply pushing to open.

ประตูหน้าบ้านบวมเล็กน้อยเพราะความชื้น เหมือนที่เป็นทุกปี และต้องยกขึ้นแทนที่จะผลักเปิดตรงๆ

Khao understood this.

เขาเข้าใจเรื่องนี้

He had understood it the first rainy season, watching Nipa's small adjustments, and now he positioned himself to watch the gate with the same expectant attention whether it was dry season or wet.

เขาเข้าใจมันตั้งแต่หน้าฝนแรก จากการจ้องมองการปรับตัวเล็กๆ น้อยๆ ของนิภา และตอนนี้เขาจัดท่าทางของตัวเองเพื่อจ้องมองประตูด้วยความตั้งใจคอยท่าแบบเดิม ไม่ว่าจะเป็นหน้าแล้งหรือหน้าฝน

He did not distinguish between the difficulty of the gate's opening and the fact of it.

เขาไม่ได้แยกแยะระหว่างความยากของการเปิดประตูกับการที่มันจะเปิด

All that mattered was the sequence: the sound, the movement, and then her.

สิ่งที่สำคัญคือลำดับเหตุการณ์เท่านั้น ได้แก่ เสียง การเคลื่อนไหว และจากนั้นก็เธอ

One afternoon in July, Nipa came home with a packet of papers folded into her school bag.

บ่ายวันหนึ่งในเดือนกรกฎาคม นิภากลับบ้านพร้อมกับกองเอกสารที่พับอยู่ในกระเป๋านักเรียนของเธอ

She set her bag down at the door, gave Khao his customary greeting — both hands at his ears, her forehead briefly against the top of his head — and then brought the papers to the table where Malee was sitting with green beans and a knife, preparing for the evening meal.

เธอวางกระเป๋าลงที่ประตู ทักทายเขาตามธรรมเนียม ด้วยมือทั้งสองข้างที่หูของเขา หน้าผากของเธอแตะที่ส่วนบนของหัวเขาชั่วครู่ แล้วจึงนำเอกสารไปที่โต๊ะซึ่งมาลีนั่งอยู่พร้อมถั่วฝักยาวและมีด กำลังเตรียมอาหารมื้อเย็น

"It's an application," Nipa said.

"มันคือใบสมัคร" นิภากล่าว

Malee looked at the papers without touching them.

มาลีมองไปที่เอกสารโดยไม่ได้แตะต้อง

Then she set down her knife and read the cover sheet slowly, the way she read things she wanted to understand completely.

แล้วเธอก็วางมีดลงและอ่านหน้าปกอย่างช้าๆ ในแบบที่เธออ่านสิ่งที่ต้องการเข้าใจอย่างถ่องแท้

"This is in Bangkok," she said.

"นี่อยู่ที่กรุงเทพฯ" เธอกล่าว

"Yes."

"ใช่"

"That is very far."

"นั่นไกลมาก"

Nipa sat down across from her.

นิภานั่งลงตรงข้ามเธอ

"Mae. I know."

"แม่ หนูรู้"

They were quiet for a moment.

พวกเธอเงียบอยู่ครู่หนึ่ง

Outside, rain began again, a light steady falling that made the garden sounds go soft.

ข้างนอก ฝนเริ่มตกอีกครั้ง เป็นสายฝนเบาๆ ต่อเนื่อง ที่ทำให้เสียงในสวนแผ่วเบาลง

Khao came inside and settled near the doorway, his chin on his forepaws, watching both of them with the calm attention he gave to all important conversations, as if he understood that the still and listening thing was sometimes the most necessary thing in the room.

เขาเดินเข้ามาข้างในและนอนอยู่ใกล้ทางเข้า คางวางบนอุ้งเท้าหน้า จ้องมองพวกเธอทั้งคู่ด้วยความสงบตั้งใจแบบเดียวกับที่เขาให้กับทุกบทสนทนาสำคัญ ราวกับว่าเขาเข้าใจว่าการนิ่งเงียบและการรับฟังนั้น บางครั้งคือสิ่งที่จำเป็นที่สุดในห้อง

"I would come home," Nipa said.

"หนูจะกลับบ้าน" นิภากล่าว

"For holidays. And after. It is only school."

"ช่วงวันหยุด และหลังจากนั้น มันแค่โรงเรียนเท่านั้น"

Vocabulary

ประตู
pra-dtuu — A door or gate of a building
หน้าบ้าน
nâa bâan — The front area or yard of a house
บวม
buam — Swollen, puffed up due to moisture or injury
เล็กน้อย
lék nói — A little bit, slightly, a small amount
เพราะ
phró — Because; also means pleasant-sounding
ความชื้น
khwaam chúen — Humidity, moisture in the air or environment
เหมือน
mǔean — Similar to, like, resembling something else
ที่
thîi — At, which, that; a place or relative pronoun
เป็น
pen — To be, to exist, to have a condition
ทุก
thúk — Every, each, all without exception
ปี
pii — Year, a unit of time equal to twelve months
และ
láe — And, connecting words, phrases, or clauses
ต้อง
dtông — Must, have to, be required to do something
ยก
yók — To lift, raise up something with effort
ขึ้น
khûen — Up, to rise, increase, or go upward
แทน
thaen — Instead of, to replace or substitute something
จะ
jà — Will, going to; marks future tense in Thai
ผลัก
phlàk — To push something away with force
เปิด
pòet — To open or turn on something
ตรงๆ
dtrong dtrong — Directly, straightforwardly, without deviation
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun in Thai
เข้าใจ
khâo jai — To understand, to comprehend something fully
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, issue, or subject
นี้
níi — This, referring to something nearby or present
มัน
man — It; informal third-person pronoun or intensifier
ตั้งแต่
dtâng dtàe — Since, starting from a particular time or point
หน้าฝน
nâa fǒn — Rainy season, the wet season of the year
แรก
râek — First, the earliest occurrence of something
จาก
jàak — From, away from a place or source
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
จ้องมอง
jông mong — To stare at, gaze fixedly at something
ปรับตัว
pràp dtua — To adapt oneself to a new situation
เล็กๆ
lék lék — Very small, tiny, diminutive in size
น้อยๆ
nói nói — Very little, a tiny amount of something
ของ
khǒng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ตอนนี้
dton níi — Right now, at this present moment
จัดท่าทาง
jàt thâa thaang — To arrange or position one's posture or manner
ตัวเอง
dtua eng — Oneself, by yourself, one's own self
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of something
ด้วย
dûay — Also, with, by means of; added emphasis particle
ความ
khwaam — Nominalizer for abstract nouns; state or quality
ตั้งใจ
dtâng jai — To intend, pay attention, or be determined
คอยท่า
khoi thâa — To wait expectantly for something or someone
แบบ
bàep — Style, pattern, type, or manner of something
เดิม
doem — Original, former, same as before, unchanged
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter, regardless of what or whether
หน้าแล้ง
nâa láeng — Dry season, period of little or no rainfall
หรือ
rǔe — Or; used to present alternative options
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not, unable to do something
แยกแยะ
yâek yáe — To distinguish, differentiate, or separate things
ระหว่าง
rá-wàang — Between, during, among two or more things
ความยาก
khwaam yâak — Difficulty, hardship, the state of being hard
กับ
gàp — With, and, together; connecting nouns or phrases
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter; a general classifier
สำคัญ
sǎm-khan — Important, significant, essential, of great value
คือ
khue — Is, namely, that is; equating or defining something
ลำดับ
lam-dàp — Order, sequence, rank, arrangement of items
เหตุการณ์
hèt-gaan — Event, incident, occurrence happening at a time
เท่านั้น
thâo nán — Only, just that, nothing more than
ได้แก่
dâai gàe — Namely, that is, consisting of the following
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise produced by something
เคลื่อนไหว
khlûean wǎi — To move, motion, movement of a body or object
จากนั้น
jàak nán — After that, then, following that moment
ก็
gô — Then, also; a connective or softening particle
เธอ
thoe — She, her, you; second or third person pronoun
บ่าย
bàai — Afternoon, the time after midday
วัน
wan — Day, a unit of time equal to twenty-four hours
หนึ่ง
nùeng — One, the number one or a single unit
ใน
nai — In, inside, within a place or time period
เดือน
duean — Month; also means moon in Thai language
กรกฎาคม
gà-rá-gà-daa-khom — July, the seventh month of the year
กลับบ้าน
glàp bâan — To return home, go back to one's house
พร้อม
phróm — Ready, prepared, together with something or someone
กอง
gong — A pile or stack of things grouped together
เอกสาร
èk-gà-sǎan — Document, paperwork, official written materials
พับ
phàp — To fold paper or fabric into a smaller shape
อยู่
yùu — To be located, to stay, or live somewhere
กระเป๋า
grà-pǎo — Bag, purse, or luggage carried by a person
นักเรียน
nák-rian — Student, a person who attends school
วาง
waang — To place or put something down somewhere
ลง
long — Down, to descend, decrease, or put down
ทักทาย
thák-thaai — To greet, say hello to someone you meet
ตาม
taam — According to, following, to follow after someone
ธรรมเนียม
tham-niam — Custom, tradition, conventional practice or norm
มือ
mue — Hand, the body part at the end of an arm
ทั้ง
tháng — Both, all, the entirety of something
สอง
sǒng — Two, the number two or a pair
ข้าง
khâang — Side, beside, next to a person or object
หู
hǔu — Ear, the organ used for hearing sounds
หน้าผาก
nâa phàak — Forehead, the flat area above the eyebrows
แตะ
dtàe — To touch lightly, make brief contact with something
ส่วน
sùan — Part, portion, section of a whole thing
บน
bon — On top of, above a surface or object
หัว
hǔa — Head; also used for top or front of things
ชั่วครู่
chûa khrûu — For a moment, briefly, a short period of time
แล้ว
láew — Already, then, after that; completion marker
จึง
jueng — Then, therefore, consequently, so as a result
นำ
nam — To lead, bring, or carry something somewhere
ไป
pai — To go, away from the current location
โต๊ะ
dtó — Table, a piece of furniture with a flat surface
ซึ่ง
sûeng — Which, that; a relative pronoun connecting clauses
นั่ง
nâng — To sit, be seated in a position
ถั่วฝักยาว
thùa fàk yaao — Long beans, a green vegetable used in cooking
มีด
mîit — Knife, a sharp blade used for cutting food
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power of something
เตรียม
dtriam — To prepare, get ready, make preparations for
อาหาร
aa-hǎan — Food, meal, sustenance consumed by people
มื้อเย็น
múe yen — Dinner, the evening meal eaten at night
ใบสมัคร
bai sà-màk — Application form, document used to apply for something
กล่าว
glàao — To say, speak, or state something formally
มอง
mong — To look at, gaze toward something or someone
โดย
doi — By, by means of, through a method or agent
แตะต้อง
dtàe dtông — To touch, handle, or make contact with something
อ่าน
àan — To read text or written material
หน้าปก
nâa pòk — Cover page, the front cover of a book or document
อย่าง
yàang — In a manner, a type or kind of something
ช้าๆ
cháa cháa — Slowly, at a very unhurried pace
ต้องการ
dtông gaan — To want, need, or require something
ถ่องแท้
thông tháe — Thoroughly, truly, with deep and clear understanding
นี่
nîi — Here, this one; pointing to something nearby
กรุงเทพฯ
Grung-thêep — Bangkok, the capital city of Thailand
ใช่
châi — Yes, that is correct, affirmative response
นั่น
nân — That, referring to something farther away
ไกล
glai — Far, distant, a long way away from here
มาก
mâak — Very, a lot, much, a large amount or degree
ตรง
dtrong — Straight, direct, exactly at a certain point
ข้าม
khâam — To cross over, opposite side of something
แม่
mâe — Mother, a female parent; also means river
หนู
nǔu — Mouse, rat; also a humble first-person pronoun
รู้
rúu — To know, be aware of, have knowledge of
พวกเธอ
phûak thoe — They, them, you all; an informal plural pronoun
เงียบ
ngîap — Quiet, silent, making little or no noise
ครู่
khrûu — A short while, a brief moment of time
ข้างนอก
khâang nôk — Outside, the exterior area beyond a boundary
ฝน
fǒn — Rain, water falling from clouds in the sky
เริ่ม
rôem — To begin, start doing something for the first time
ตก
dtòk — To fall down; also used for rain falling
อีกครั้ง
ìik khráng — Again, once more, one additional time
สายฝน
sǎai fǒn — Raindrop strands, streaks of rain falling down
เบาๆ
bao bao — Gently, lightly, softly without much force
ต่อเนื่อง
dtòo nûeang — Continuous, ongoing, without interruption or pause
ทำให้
tham hâi — To cause, make something happen or become
สวน
sǔan — Garden, park, a cultivated outdoor green space
แผ่วเบา
phàeo bao — Very gentle, faint, softly moving or sounding
เดิน
doen — To walk, move on foot from place to place
เข้ามา
khâo maa — To come in, enter into a space or area
ข้างใน
khâang nai — Inside, the interior area within something
นอน
non — To lie down, sleep, or rest in a horizontal position
ใกล้
glâi — Near, close to, not far from something
ทางเข้า
thaang khâo — Entrance, the way or path to enter a place
คาง
khaang — Chin, the lower part of the face below the mouth
อุ้งเท้า
ûng tháo — Paw, the padded underside of an animal's foot
หน้า
nâa — Face; front of something; also means next or page
ทั้งคู่
tháng khûu — Both of them, the two together as a pair
ความสงบ
khwaam sà-ngòp — Peace, calmness, tranquility, a state of quiet
เดียวกับ
diao gàp — The same as, identical with something else
ให้
hâi — To give; causative marker meaning to let or make
บทสนทนา
bòt sǒn-tha-naa — Conversation, dialogue, a verbal exchange between people
ราวกับว่า
raao gàp wâa — As if, as though something were the case
ว่า
wâa — That; introduces a quotation or reported speech
นิ่งเงียบ
nîng ngîap — To stay still and silent, completely quiet and motionless
รับฟัง
ráp fang — To listen carefully, receive and hear what is said
นั้น
nán — That, those; referring to something previously mentioned
บางครั้ง
baang khráng — Sometimes, occasionally, not always happening
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, required in a situation
ที่สุด
thîi sùt — The most, superlative degree of an adjective
ห้อง
hông — Room, an enclosed space within a building
ช่วง
chûang — Period, interval, a stretch of time or space
วันหยุด
wan yùt — Holiday, day off, a day without work or school
หลังจาก
lǎng jàak — After, following a particular event or time
แค่
khâe — Just, only, merely, nothing more than that
โรงเรียน
roong-rian — School, an educational institution for students
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →