← ขาว

ขาว — Page 3

English → Thai Frangipani Blooms Without Waiting Level 5/10

"He knew," her mother said, simply, the way she said things that were completely certain.

"แกรู้" แม่ของเธอพูด เรียบๆ อย่างที่แกพูดเรื่องที่แน่ใจอย่างสมบูรณ์

Outside, the frangipani was doing its slow, indifferent dropping of flowers onto the path.

ข้างนอก ต้นลั่นทมกำลังทิ้งดอกลงบนทางเดินอย่างช้าๆ และเฉยเมย

A bird landed in the mango tree and then left again.

นกตัวหนึ่งบินลงมาจับที่ต้นมะม่วงแล้วก็บินจากไป

The afternoon was the long kind, the light going golden over the garden in the way it did at this hour in this season, and Nipa thought of all the evenings she had spent somewhere else while the light did exactly this over the gate and the flowers and the old tree, while her mother sat on the porch and talked quietly to a white dog about things that did not need to be kept from him.

บ่ายวันนั้นเป็นบ่ายที่ยาวนาน แสงแดดเปลี่ยนเป็นสีทองเหนือสวนอย่างที่มันทำในยามนี้ในฤดูนี้ และนิภาคิดถึงเย็นวันต่างๆ ทั้งหมดที่เธอใช้เวลาอยู่ที่อื่น ขณะที่แสงสว่างทำสิ่งนี้อย่างเดิมเหนือประตูและดอกไม้และต้นไม้เก่า ขณะที่แม่นั่งอยู่บนระเบียงและพูดคุยเบาๆ กับสุนัขขาวตัวหนึ่งเกี่ยวกับเรื่องที่ไม่จำเป็นต้องปิดบังจากมัน

"Did it help?" Nipa asked.

"มันช่วยได้ไหม" นิภาถาม

"Saying it to him. That she would come home."

"ที่พูดให้แกฟัง ว่าเธอจะกลับบ้าน"

Her mother considered this with the same seriousness she gave to every question Nipa had ever asked her.

แม่ของเธอพิจารณาสิ่งนี้ด้วยความจริงจังอย่างเดียวกับที่แกให้กับทุกคำถามที่นิภาเคยถามมา

"I think he already knew," she said.

"ฉันคิดว่าแกรู้อยู่แล้ว" แม่พูด

"I think I was saying it for myself."

"ฉันคิดว่าฉันพูดมันเพื่อตัวเองต่างหาก"

After dinner they sat on the porch together as the dark came, not talking much.

หลังอาหารเย็น ทั้งสองนั่งอยู่บนระเบียงด้วยกันขณะที่ความมืดมาถึง โดยไม่ได้พูดคุยกันมากนัก

The garden went from gold to grey to the blue-black of a provincial evening with no city glow to soften it, and the stars appeared the way they always appeared here — suddenly, as if they had been there all along.

สวนเปลี่ยนจากสีทองเป็นสีเทาไปสู่สีน้ำเงินดำของเย็นวันในต่างจังหวัดที่ไม่มีแสงไฟเมืองมาทำให้อ่อนลง และดาวปรากฏขึ้นอย่างที่มันปรากฏที่นี่เสมอ ทันทีทันใด ราวกับว่ามันอยู่ที่นั่นตลอดเวลา

Nipa looked at the gate.

นิภามองไปที่ประตู

She had walked through it so many times.

เธอเดินผ่านมันมาแล้วนับครั้งไม่ถ้วน

As a child running back from school, calling his name before she had even pushed it open, already hearing his feet on the concrete.

ตอนเป็นเด็กวิ่งกลับมาจากโรงเรียน เรียกชื่อมันก่อนที่จะดันประตูเปิดด้วยซ้ำ ได้ยินเสียงเท้ามันบนพื้นคอนกรีตอยู่แล้ว

As a young woman coming home from Bangkok with gifts she'd chosen on the train, watching him appear from wherever he had been sleeping and come to her with his whole body expressing something beyond welcome.

ตอนเป็นสาวกลับบ้านจากกรุงเทพฯ พร้อมของขวัญที่เธอเลือกบนรถไฟ มองดูมันโผล่มาจากที่ไหนก็ตามที่มันนอนอยู่ และเดินมาหาเธอด้วยทั้งร่างกายที่แสดงออกถึงบางอย่างที่เกินกว่าการต้อนรับ

Vocabulary

แก
gae — informal second-person pronoun; you (casual)
รู้
ruu — to know or be aware of something
แม่
mae — mother; female parent
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — she, her, or informal you (feminine)
พูด
phuut — to speak or say something
เรียบ
rîap — smooth, flat, or neat in appearance
(mai yamok) — repetition mark; repeats the preceding word
อย่าง
yàang — kind, type, or in the manner of
ที่
thîi — at, which, that; place or relative pronoun
เรื่อง
rûeang — story, matter, or topic of discussion
แน่ใจ
nâe jai — to be certain or sure about something
สมบูรณ์
sombùun — complete, perfect, or fully intact
ข้างนอก
khâang nôok — outside; the exterior area
ต้น
tôn — trunk or base of a tree; beginning
กำลัง
gamlang — currently doing; in the process of
ทิ้ง
tîng — to drop, abandon, or throw away
ดอก
dòok — flower; blossom of a plant
ลง
long — to go down, descend, or fall
บน
bon — on top of; above a surface
ทางเดิน
thaang doen — walkway, path, or corridor for walking
ช้า
cháa — slow; moving at a low speed
และ
lae — and; connecting words or clauses
เฉยเมย
chəəi məəi — indifferent, apathetic, or unresponsive emotionally
นก
nók — bird; a feathered flying animal
ตัว
tua — body; classifier for animals and objects
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1
บิน
bin — to fly through the air
มา
maa — to come; move toward the speaker
จับ
jàp — to catch, grab, or hold something
มะม่วง
mamûang — mango; tropical sweet yellow fruit
แล้ว
láew — already; then; indicates completed action
ก็
gôo — also, then; conjunctive or filler particle
จากไป
jàak pai — to leave, depart, or go away
บ่าย
bàai — afternoon; time after midday
วัน
wan — day; a 24-hour period
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
เป็น
pen — to be; indicates state or identity
ยาวนาน
yaao naan — long-lasting; for a lengthy period of time
แสงแดด
saeng dàet — sunlight; light from the sun
เปลี่ยน
plìan — to change or transform into something different
สีทอง
sii thong — gold color; golden hue
เหนือ
nǔea — above; north; over something
สวน
sǔan — garden or park with plants
มัน
man — it; informal third-person pronoun
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
ใน
nai — in, inside, or within a place
ยาม
yaam — time period; moment; guard or watchman
นี้
níi — this; referring to something nearby
ฤดู
rúeduu — season; one of the annual weather periods
คิดถึง
khít thǔeng — to miss someone; think fondly of
เย็น
yen — cool, cold; also means evening
ต่าง
tàang — different, various, or distinct from others
ทั้งหมด
tháng mòt — all, everything, or the whole amount
ใช้เวลา
chái weelaa — to spend or take time doing something
อยู่
yùu — to stay, live, or be located somewhere
อื่น
ùen — other, another, or different one
ขณะ
khanà — while, during, or at the moment of
แสงสว่าง
saeng sawàang — light; brightness illuminating an area
สิ่ง
sìng — thing, object, or matter
เดิม
dəəm — original, former, or the same as before
ประตู
pratuu — door or gate of a building
ดอกไม้
dòok máai — flower; blooming part of a plant
ต้นไม้
tôn máai — tree or plant growing in ground
เก่า
gào — old, aged, or used over time
นั่ง
nâng — to sit down on a surface
ระเบียง
rabiiang — balcony, veranda, or outdoor porch area
พูดคุย
phuut khui — to chat or have a casual conversation
เบา
bao — light in weight; soft or gentle sound
กับ
gàp — with; together with someone or something
สุนัข
sùnák — dog; domestic canine animal
ขาว
khǎao — white; the color white
เกี่ยวกับ
gìao gàp — about, regarding, or concerning a topic
ไม่
mâi — not; negation particle in Thai
จำเป็น
jampен — necessary or essential to do something
ต้อง
tông — must, have to, or need to
ปิดบัง
pìt bang — to conceal, hide, or cover something up
จาก
jàak — from; away from a place or person
ช่วย
chûai — to help or assist someone
ได้
dâi — can, able to; indicates possibility or past
ไหม
mǎi — question particle at end of sentence
ถาม
thǎam — to ask a question to someone
ให้
hâi — to give; to allow; causative particle
ฟัง
fang — to listen or pay attention to sound
ว่า
wâa — that; quotative particle introducing speech or thought
จะ
jà — will; future tense marker in Thai
กลับ
glàp — to return or go back somewhere
บ้าน
bâan — house or home; one's residence
พิจารณา
phíjaranaa — to consider, examine, or deliberate carefully
ด้วย
dûai — also, too; with; by means of
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating state or quality
จริงจัง
jing jang — serious, earnest, or sincerely committed
เดียวกับ
diao gàp — same as; identical to something else
ทุก
thúk — every, all, each one without exception
คำถาม
kham thǎam — question; an inquiry seeking an answer
เคย
khəəi — used to; has ever done before
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun (feminine/polite)
คิด
khít — to think, consider, or have a thought
เพื่อ
phûea — for the purpose of; in order to
ตัวเอง
tua eeng — oneself; by yourself; one's own self
ต่างหาก
tàang hàak — separately; on one's own; independently
หลัง
lǎng — after; behind; back of something
อาหารเย็น
aahǎan yen — dinner; the evening meal
ทั้งสอง
tháng sǒong — both; the two together
ด้วยกัน
dûai gan — together; jointly doing something with others
ความมืด
khwaam mûet — darkness; absence of light
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at, or until
โดย
doi — by means of; by (agent or method)
กัน
gan — each other; together; mutual action marker
มาก
mâak — much, many, or a lot of
นัก
nák — very; intensifier; also means expert or person
สีเทา
sii thao — gray color; an achromatic grey hue
ไป
pai — to go; move away from speaker
สู่
sùu — toward, to; in the direction of
สี
sǐi — color; hue of something visible
น้ำเงิน
nám ngoen — blue; the color blue
ดำ
dam — black; the darkest color
ต่างจังหวัด
tàang jangwàt — upcountry; outside Bangkok; provincial area
ไม่มี
mâi mii — there is none; to not have something
แสงไฟ
saeng fai — artificial light; light from a lamp
เมือง
mueang — city, town, or urban settlement
ทำให้
tham hâi — to cause, make, or result in something
อ่อน
òon — soft, weak, or pale in shade
ดาว
daao — star; celestial body seen at night
ปรากฏ
praaGot — to appear, emerge, or become visible
ขึ้น
khûen — to go up, rise, or increase
นี่
nîi — here; this (pointing to nearby thing)
เสมอ
sàmər — always; consistently; equal or even
ทันทีทันใด
than thii than dai — suddenly; all at once without warning
ราวกับ
raao gàp — as if; just like; resembling something
นั่น
nân — that over there; referring to distant thing
ตลอดเวลา
talòot weelaa — all the time; continuously without stopping
มอง
moong — to look at or gaze toward something
เดิน
doen — to walk; move on foot
ผ่าน
phàan — to pass through or by something
นับ
náp — to count; to number items
ครั้ง
khráng — time, instance, or occurrence of an event
ไม่ถ้วน
mâi thûan — countless; too many to count
ตอน
toon — time, period, episode, or section
เด็ก
dèk — child; a young person
วิ่ง
wîng — to run at speed on foot
โรงเรียน
roong rian — school; educational institution for students
เรียก
rîak — to call, summon, or name something
ชื่อ
chûue — name; what someone or something is called
ก่อน
gòon — before; earlier than something else
ดัน
dan — to push against something with force
เปิด
pòet — to open or turn on something
ซ้ำ
sám — to repeat; again; doing something over
ได้ยิน
dâi yin — to hear; to perceive sound with ears
เสียง
sǐang — sound, voice, or noise
เท้า
tháo — foot; the lower part of the leg
พื้น
phúen — floor or ground surface
สาว
sǎao — young woman; girl; female youth
กรุงเทพฯ
Grung Thêep — Bangkok; capital city of Thailand
พร้อม
phróom — ready, prepared, or complete with everything
ของขวัญ
khong khwǎn — gift; a present given to someone
เลือก
lûeak — to choose or select among options
รถไฟ
rót fai — train; railway vehicle for transportation
มองดู
moong duu — to look at or observe something closely
โผล่
phòl — to pop out; emerge suddenly into view
ไหน
nǎi — where; which; asking about location
ก็ตาม
gôo taam — whatever, wherever; no matter which
นอน
noon — to lie down or sleep
หา
hǎa — to look for or search something
ทั้ง
tháng — both; all; including everything together
ร่างกาย
râang gaai — body; the physical form of a person
แสดงออก
sadaeng òok — to express or show feelings outwardly
บางอย่าง
baang yàang — something; some kind of thing
เกิน
gəən — to exceed or be more than enough
กว่า
gwàa — more than; comparative particle in Thai
การ
gaan — nominalization prefix; the act of doing
ต้อนรับ
tôon ráp — to welcome or receive a guest warmly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →