← Light O' the Morning: The Story of an Irish Girl

Light O' the Morning: The Story of an Irish Girl — Page 5

English → My CHAPTER I. Level 4/10

"

"

"That we O'Shanaghgans are the proudest and oldest family in the county, and that there is scarcely an Englishman across the water who would not give all he possesses to change places with us."

"ကျွန်ုပ်တို့ အိုရှာနာဂန်မိသားစုသည် ဤခရိုင်တွင် အထင်ကရဆုံးနှင့် အဟောင်းဆုံးသောမိသားစုဖြစ်ပြီး၊ ရေကြောင်းဖျားဘက်ရှိ အင်္ဂလိပ်လူမျိုးများသည် မိမိတို့ပိုင်ဆိုင်သမျှကို စွန့်လွှတ်၍မဆိုထားနှင့် ကျွန်ုပ်တို့နေရာတွင် နေချင်ကြမည်သာ။"

"You talk like a silly child," said Mrs. O'Shanaghgan; "and please remember that I am English."

"သင်သည် အရူးကလေးကဲ့သို့ပြောနေသည်" ဟု မစ္စဒေါ် အိုရှာနာဂန်က ပြောလိုက်သည်၊ "ကျွန်မသည် အင်္ဂလိပ်တစ်ယောက်ဖြစ်ကြောင်း မမေ့ပါနှင့်။"

"Oh, mummy, I am so sorry!" said the girl.

"အမေ၊ တော်တော်စိတ်မကောင်းဘူး!" ဟု မိန်းကလေးကဆိုလိုက်သည်။

She laid her soft head down on the sofa, pressing it against her mother's shoulder.

သူမသည် ဆိုဖာပေါ်တွင် မိမိ၏နူးညံ့သောခေါင်းကို ချ၍ မိခင်၏ပခုံးကို မှီတင်းလိုက်သည်။

"I cannot think of you as English," she said.

"ကျွန်မ အမေ့ကို အင်္ဂလိပ်တစ်ယောက်အဖြစ် မမှတ်ယူနိုင်ဘူး" ဟု သူမကဆိုသည်။

"You have lived here all, all my life.

"အမေသည် ကျွန်မဘဝတစ်လျှောက်လုံး ဒီမှာနေထိုင်ခဲ့တယ်။

You belong to father, and you belong to Terence and me--what have you to do with the cold English?"

အမေသည် ဖေဖေ့ပိုင်ဆိုင်မှု၊ တယ်ရင့်စ်နှင့် ကျွန်မတို့ပိုင်ဆိုင်မှု—အမေနှင့် အအေးစက်သော အင်္ဂလိပ်တွေနှင့် ဘာဆိုင်သလဲ?"

"I remember a time," said Mrs. O'Shanaghgan, "when I thought Ireland the most desolate and God-forsaken place on the earth.

"တစ်ချိန်ကကို ကျွန်မမှတ်မိသေးသည်" ဟု မစ္စဒေါ် အိုရှာနာဂန်ကဆိုသည်၊ "ထိုအချိန်က ကျွန်မသည် အိုင်ယာလန်ကို မြေကြီးပေါ်တွင် အကြီးကျယ်ဆုံး ဆိတ်ညံဆွေးငွေ့ပြီး ဘုရားသခင်ပင် စွန့်ပစ်သောနေရာဟု ထင်ခဲ့သည်။

It is true I have become accustomed to it now.

ယခုတော့ ကျွန်မ ၎င်းနေရာနှင့် ထိုက်တန်စွာ ကျင့်ဝတ်ဖြစ်လာပြီဆိုသည်မှာ မှန်ပါသည်။

But, Nora, if you only could realize what my old home was really like."

သို့သော် နိုရာ၊ ကျွန်မ၏ဟောင်းနွမ်းသောအိမ်သည် တကယ်ပင် မည်သို့ရှိသည်ကို သင်နားလည်နိုင်မည်ဆိုလျှင် ကောင်းသည်မဟုတ်လော။"

"I don't want to realize any home different from this," said the girl, a cloud shading her bright eyes for the moment.

"ကျွန်မ ဒီအိမ်မှ ကွဲပြားသောအိမ်တစ်လုံးကို ရိပ်မိချင်စိတ် မရှိ" ဟု မိန်းကလေးကဆိုသည်၊ တိမ်တိုက်တစ်ခုက ခဏတာ သူမ၏တောက်ပသောမျက်လုံးများကို ဖုံးကွယ်လိုက်သည်နှင့်တူပါသည်။

"You are silly and prejudiced," said Mrs. O'Shanaghgan.

"သင်သည် မိုက်မဲပြီး သောင်းကျန်းသောသဘောထားရှိသူ" ဟု မစ္စဒေါ် အိုရှာနာဂန်ကဆိုသည်။

"It is a great trial to me to have a daughter so unsympathetic."

"ဤမျှအောင် စာနာမှုကင်းမဲ့သောသမီးတစ်ယောက်ရှိရသည်မှာ ကျွန်မအတွက် ကြီးစွာသောစိန်ခေါ်မှုတစ်ရပ်ဖြစ်သည်။"

"Oh, mummy! I don't mean to be unsympathetic.

"အမေ! ကျွန်မ စာနာမှုကင်းမဲ့ဖို့ ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘူး။

There now, we are quite cozy together.

ကြည့်ပါ၊ ကျွန်မတို့ အတော်ပဲ ချစ်ချစ်ခင်ခင်နေနေကြသည်မဟုတ်လော။

Tell me one of the old stories; I do so love to listen."

ဟောင်းနွမ်းသောဇာတ်လမ်းများထဲမှ တစ်ပုဒ်ပြောပြပါ၊ ကျွန်မ နားထောင်ချင်လှပါသည်။"

The frown cleared from Mrs. O'Shanaghgan's forehead, and the peevish lines went out of her face.

မစ္စဒေါ် အိုရှာနာဂန်၏နဖူးပေါ်မှ မျက်ခုံးကြုံးမှုသည် ပျောက်ကွယ်သွားပြီး၊ ဒေါသနှင့်တင်းမာမှုမျဉ်းများသည် သူမ၏မျက်နှာပေါ်မှ ဖျောက်ထွက်သွားလေသည်။

Vocabulary

ကျွန်ုပ်တို့
kyun-noh-toh — We, us (formal first person plural pronoun)
မိသားစုသည်
mi-tha-zu-thuu — The family (subject marker attached)
i — This (formal demonstrative pronoun)
ခရိုင်
kha-yaing — District, county, administrative region
တွင်
twiin — In, at, within (locative particle)
အထင်ကရဆုံး
a-hting-ka-ya-zoun — Most prominent, most notable or distinguished
နှင့်
hnin — And, with (conjunction or instrumental particle)
အဟောင်းဆုံး
a-hhaung-zoun — Oldest, most ancient of all
သော
thaw — That, which (relative clause particle)
မိသားစု
mi-tha-zu — Family, household unit
ဖြစ်ပြီး
phyit-pyi — Being, having become (connective verb form)
ရေကြောင်း
yay-kyaung — Maritime, by sea, naval route
ဖျားဘက်
phyar-bek — Toward the side, in the direction of
ရှိ
shi — To exist, to be present at a place
အင်္ဂလိပ်
in-ga-leik — English, British (nationality or language)
လူမျိုး
lu-myoh — Ethnic group, race, nationality
များသည်
mya-thuu — Are many, plural (stative verb with subject marker)
မိမိတို့
mi-mi-toh — Ourselves, they themselves (reflexive plural pronoun)
ပိုင်ဆိုင်
paing-saing — To own, possess something
သမျှ
tha-mya — All, everything, whatever (inclusive particle)
ကို
go — Object marker particle (accusative case)
စွန့်လွှတ်၍
swun-hlut-yway — Having abandoned, relinquished, given up everything
မဆိုထားနှင့်
ma-hsoh-hta-hnin — Let alone, not to mention (emphatic negation)
နေရာ
nay-ya — Place, location, spot
နေချင်
nay-jin — Want to live, desire to stay somewhere
ကြမည်သာ
kya-mii-tha — Will surely do (emphatic future plural verb)
သင်သည်
thin-thuu — You (formal second person subject)
အရူး
a-yu — Crazy person, mad, insane individual
ကလေး
ka-lay — Child, small, little one
ကဲ့သို့
keh-thoh — Like, as if, similar to
ပြောနေသည်
pyaw-nay-thuu — Is speaking, talking continuously right now
ဟု
hu — Quotation particle meaning said, thus
မစ္စဒေါ်
mis-daw — Mrs., madam (honorific title for married woman)
က
ga — Subject marker or agent particle
ပြောလိုက်
pyaw-laik — Said, uttered (completed speech action)
သည်
thuu — Is, am, are (present tense verb marker)
ကျွန်မ
kyun-ma — I, me (humble first person feminine pronoun)
တစ်ယောက်
tit-yauk — One person, alone, a single individual
ဖြစ်ကြောင်း
phyit-kyaung — That it is so (nominalizing reported speech particle)
မမေ့ပါ
ma-meh-ba — Do not forget (negative imperative polite)
အမေ
a-may — Mother, mom (informal term)
တော်တော်
taw-taw — Quite, rather, considerably (degree adverb)
စိတ်မကောင်း
seit-ma-kaung — Feeling bad, upset, sorry, distressed
ဘူး
bu — Negation particle for past or general statements
မိန်းကလေး
mein-ga-lay — Girl, young female, daughter
ဆိုလိုက်
hsoh-laik — Said, replied, uttered (completed verbal action)
သူမ
thu-ma — She, her (third person feminine pronoun)
ဆိုဖာ
hsoh-fa — Sofa, couch, upholstered seat
ပေါ်တွင်
paw-twiin — On top of, upon (locative phrase)
မိမိ
mi-mi — Oneself, own self (reflexive pronoun)
i — Possessive marker particle (formal genitive)
နူးညံ့
nu-nyan — Gentle, soft, tender in manner
ခေါင်း
hkaung — Head (body part)
ချ
cha — To put down, place, lower something
yway — And then, having done (connective gerund particle)
မိခင်
mi-jin — Mother (formal or literary term)
ပခုံး
pa-khoun — Shoulder (body part)
မှီတင်း
hmi-tin — To lean on, rest against, rely upon
လိုက်
laik — Verb particle indicating directed or following action
အမေ့
a-meh — Mother's (possessive form of mother)
အဖြစ်
a-phyit — As, in the role of, becoming (postposition)
မမှတ်ယူ
ma-hmut-yu — Not to regard as, not to consider (negative verb)
နိုင်
naing — Can, able to, capable of doing
ဆိုသည်
hsoh-thuu — Says, means, is called (quotative verb)
ဘဝ
ba-wa — Life, existence, one's lifetime
တစ်လျှောက်
tit-hlhauk — Throughout, along the whole length or duration
လုံး
loun — Whole, entire, all of (classifier/quantifier)
ဒီမှာ
di-hma — Here, in this place (informal)
နေထိုင်
nay-hting — To live, reside, dwell somewhere
ခဲ့
kheh — Past tense marker (action done and moved away from)
တယ်
deh — Sentence-final particle for present statements
ဖေဖေ့
phay-pheh — Father's (possessive form, informal)
ပိုင်ဆိုင်မှု
paing-saing-hmu — Ownership, possession, property rights
ကျွန်မတို့
kyun-ma-toh — We, us (humble feminine first person plural)
အအေးစက်
a-ay-set — Cold shiver, chill sensation on the body
တွေ
tway — Plural marker for nouns (informal)
ဘာ
ba — What (interrogative pronoun)
ဆိုင်
hsaing — Related to, concerning, pertaining to
သလဲ
tha-leh — Question particle seeking explanation or reason
တစ်ချိန်
tit-chein — Once, at one time, formerly
မှတ်မိ
hmut-mi — To remember, recall, recollect something
သေးသည်
thay-thuu — Still, yet (indicating ongoing state)
ထိုအချိန်
htoh-a-chein — That time, at that moment (demonstrative time)
မြေကြီး
myay-ji — Earth, ground, soil, land
အကြီးကျယ်
a-kji-kyeh — Great, vast, grand, of great magnitude
ဆုံး
zoun — Most (superlative suffix), end, finish
ဆိတ်ညံ
seit-nyan — Silent, quiet, still, hushed
ဆွေးငွေ့
hswee-ngweh — Gloomy, dreary, melancholy, desolate in atmosphere
ပြီး
pyi — After, finished, and then (connective particle)
ဘုရားသခင်
pha-ya-tha-khin — God, the Lord (Christian or general deity)
ပင်
pin — Even, indeed, emphatic particle
စွန့်ပစ်
swun-pyit — To abandon, discard, cast away completely
ထင်
hting — To think, believe, suppose, appear
ယခုတော့
ya-khu-taw — Now then, but now, at this point
၎င်း
da-jin — It, that, the aforementioned (formal pronoun)
ထိုက်တန်စွာ
htouk-tan-zwa — Worthily, appropriately, as deserved
ကျင့်ဝတ်
kjin-wut — Ethics, duty, moral conduct, obligation
ဖြစ်လာ
phyit-la — To become, to come to be, emerge as
ပြီ
pyi — Already, completed action particle
ဆိုသည်မှာ
hsoh-thuu-hma — As for saying, meaning that, which means
မှန်
hman — Correct, true, right, accurate
ပါသည်
ba-thuu — Polite affirmative sentence-ending particle
သို့သော်
thoh-thaw — However, but, nevertheless (concessive conjunction)
ဟောင်းနွမ်း
hhaung-nwan — Old, worn out, dilapidated, decrepit
အိမ်
ein — House, home, dwelling
တကယ်ပင်
ta-keh-pin — Truly, really, indeed (emphatic adverb)
မည်သို့
mii-thoh — How, in what way (interrogative manner)
ရှိသည်
shi-thuu — There is, exists (present declarative)
သင်
thin — You (formal second person pronoun)
နားလည်
na-leh — To understand, comprehend, grasp meaning
နိုင်မည်
naing-mii — Will be able to, capable of (future modal)
ဆိုလျှင်
hsoh-hlyin — If, supposing that (conditional particle)
ကောင်းသည်
kaung-thuu — Is good, fine, well (positive stative verb)
မဟုတ်လော
ma-hout-law — Is it not so? Right? (rhetorical question tag)
ဒီ
di — This (informal demonstrative pronoun)
မှ
hma — From, since, only (ablative or restrictive particle)
ကွဲပြား
kweh-pya — Different, distinct, separate, divergent
တစ်လုံး
tit-loun — One word, one piece, one whole unit
ရိပ်မိ
yeit-mi — To sense, perceive, have an inkling of
ချင်စိတ်
jin-seit — Desire, wish, wanting feeling or impulse
မရှိ
ma-shi — Does not exist, there is none
တိမ်တိုက်
tein-tike — Cloud (fluffy, drifting cloud in sky)
တစ်ခု
tit-khu — One thing, one item (general classifier)
ခဏတာ
kha-na-ta — Briefly, momentarily, for a short while
တောက်ပ
toke-pa — Bright, shining, gleaming, radiant
မျက်လုံး
myet-loun — Eye, eyeball (body part)
များ
mya — Many, plural marker (noun suffix)
ဖုံးကွယ်
phoun-kweh — To cover, conceal, hide from view
တူပါသည်
tu-ba-thuu — Resembles, seems similar, looks alike (polite)
မိုက်မဲ
maik-meh — Foolish, stupid, dull-witted
သောင်းကျန်း
thaung-kjan — Unruly, wild, rebellious, out of control
သဘောထား
tha-baw-hta — Attitude, disposition, viewpoint, mindset
ရှိသူ
shi-thu — Person who has, one who possesses
ဤမျှ
i-mya — This much, to this extent (formal)
အောင်
aung — Enough to, so that, until (result particle)
စာနာမှု
sa-na-hmu — Compassion, empathy, sympathy for others
ကင်းမဲ့
kin-meh — Devoid of, lacking, without (deficiency verb)
သမီး
tha-mi — Daughter, young girl (term of address)
ရှိရ
shi-ya — Must have, ought to exist or be present
သည်မှာ
thuu-hma — As for, regarding, the fact that (topic marker)
အတွက်
a-twet — For, for the sake of, because of
ကြီးစွာ
kji-zwa — Greatly, enormously, on a large scale
စိန်ခေါ်မှု
sein-khaw-hmu — Challenge, difficult test, provocation
တစ်ရပ်
tit-yat — One instance, a certain matter or affair
ဖြစ်သည်
phyit-thuu — Is, becomes, it is the case that
ဖို့
phoh — In order to, for the purpose of (purposive particle)
ရည်ရွယ်ချက်
yi-yweh-chet — Purpose, intention, aim, objective
ကြည့်
kji — To look, watch, observe, see
ပါ
ba — Polite particle; please (imperative softener)
အတော်ပဲ
a-taw-beh — Quite, pretty much, rather (degree adverb informal)
ချစ်ချစ်ခင်ခင်
chit-chit-kin-kin — Lovingly, affectionately, with warmth and care
နေနေ
nay-nay — Still, while continuing, living on (gerund reduplication)
ကြသည်
kya-thuu — They do, plural verb marker (present tense)
ဇာတ်လမ်း
zat-lan — Story, tale, narrative, plot
ထဲမှ
hteh-hma — From within, out of, from inside
တစ်ပုဒ်
tit-put — One piece, one story or literary work
ပြောပြ
pyaw-pya — To tell, narrate, explain to someone
နားထောင်
na-htaung — To listen, pay attention to sound or speech
ချင်လှ
jin-hla — Want very much, intensely desire to do
နဖူး
na-phu — Forehead (facial body part)
ပေါ်မှ
paw-hma — From on top of, off the surface of
မျက်ခုံး
myit-khoun — Eyebrow (facial feature above the eye)
ကြုံးမှု
kyoun-hmu — Furrowing, wrinkling (as in brow furrowing)
ပျောက်ကွယ်
pyauk-kweh — To disappear, vanish, fade away completely
သွားပြီး
thwa-pyi — Having gone, after going (sequential particle)
ဒေါသ
daw-tha — Anger, rage, wrath (strong negative emotion)
တင်းမာမှု
tin-ma-hmu — Tension, tightness, stiffness, strain
မျဉ်းများ
myin-mya — Lines, streaks, marks (plural)
မျက်နှာ
myit-hna — Face, facial expression, countenance
ဖျောက်ထွက်
phyauk-htwet — To slip away, sneak out, disappear quietly
သွားလေ
thwa-lay — Went away, departed (past tense with finality)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →